"dans le cadre du plan d" - Translation from French to Arabic

    • في إطار خطة
        
    • كجزء من خطة
        
    • في سياق خطة
        
    • بموجب خطة
        
    • وفي إطار خطة
        
    • ضمن خطة
        
    • من أنشطة خطة
        
    - promotion de la sylviculture préventive dans le cadre du plan d'action prioritaire contre les incendies de forêt; UN ■ تشجيع التشجير الوقائي في إطار خطة اﻹجراءات ذات اﻷولوية ضد حرائق الغابات
    L'amélioration des statistiques officielles dans le cadre du plan d'action de Marrakech pour la statistique a été largement mentionnée. UN وجرت الإشارة على نطاق واسع إلى تحسن الإحصاءات الرسمية في إطار خطة عمل مراكش للإحصاءات.
    La mise en œuvre des conditions 5, 7 et 9 sera entreprise en 2011, dans le cadre du plan d'activité pour la gestion globale des risques, et devrait être achevée d'ici à 2012. UN وسيبدأ تطبيق المعايير المرجعية 5 و 7 و 9 في عام 2011، كجزء من خطة الأنشطة الرامية إلى اعتماد نظام إدارة المخاطر في المؤسسة وتنفيذه، ويتوقع إنجازها بحلول عام 2012.
    Djibouti s'est engagé à mener auprès des ménages des enquêtes sur les budgets-temps dans le cadre du plan d'action national pour la réforme du système statistique. UN والتزمت جيبوتي باستخدام استقصاءات الأسر المعيشية لاستخدام الوقت كجزء من خطة العمل الوطنية لإصلاح النظام الإحصائي.
    Les conclusions des participants et les enseignements tirés de cet atelier seront mis à profit pour organiser, dans la région, d'autres ateliers nationaux dans le cadre du plan d'action régional de l'ONUDC. UN وستستخدم نتائج حلقة العمل والخبرة المكتسبة في تنظيم حلقات عمل وطنية أخرى في المنطقة في سياق خطة عمل المكتب الاقليمية.
    En outre, on ne s'est guère étendu sur les résultats des mesures prises dans le cadre du plan d'action. UN كذلك، لم تُقدم إلا معلومات قليلة بشأن نتائج التدابير المتخذة بموجب خطة العمل.
    dans le cadre du plan d'action, plusieurs études et projets ont été engagés à cet effet. UN وفي إطار خطة العمل، بدأ العمل في دراسات استقصائية ومشاريع مختلفة في هذا المجال.
    Lorsque la situation s'est normalisée, l'évaluation obligatoire doit être prévue dans le cadre du plan d'évaluation des activités réalisées dans le pays; UN ويجب، عند تحسن الحالة، أن يحدَّد موعدا للتقييم الإلزامي ضمن خطة التقييم على الصعيد القطري؛
    Un système judiciaire indépendant et équitable vient compléter le dispositif en place, qui continuera d'être amélioré dans le cadre du plan d'action national pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ويكمل هذا الجهاز القائم نظام قضائي مستقل وعادل سيتواصل تحسينه في إطار خطة العمل الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Par les activités menées dans le cadre du plan d'action national, les Pays-Bas contribuent à accroître la participation des femmes aux négociations en faveur de la paix et aux programmes de démobilisation. UN ومن خلال الأنشطة المنفذة في إطار خطة العمل الوطنية، تساهم هولندا في إشراك المرأة في مفاوضات السلام وبرامج التسريح.
    De nouveaux instruments mis en place dans le cadre du plan d'action viendront alléger le fardeau administratif qu'elles supportent. UN وستخفف الأدوات الجديدة المنشأة في إطار خطة العمل من العبء الإداري على تلك المنظمات.
    Ce point sera examiné dans le cadre du plan d'audit pour 2011. UN سيجري النظر في تنفيذ هذه التوصية في إطار خطة مراجعة الحسابات لعام 2011.
    Le deuxième a été mis en place dans le cadre du plan d'action pour l'accès des femmes aux services agricoles. UN وقد أنشئت ثاني هذه الكيانات في إطار خطة العمل لكفالة إمكانية وصول المرأة إلى الخدمات الزراعية.
    Cette démarche pourrait permettre de se doter des instruments et mécanismes nécessaires pour assurer la formation des facilitateurs appelés à oeuvrer dans le cadre du plan d'action pour les synergies. UN وقد يولد هذا الجهد الأدوات والآليات اللازمة لتدريب الجهات الميسرة العاملة في إطار خطة العمل من أجل التآزر.
    L'Entité redoublerait d'efforts pour constituer des partenariats et mobiliser des ressources dans le cadre du plan d'action sur 100 jours. UN وسيتم التعجيل بإقامة الشراكات وتعبئة الموارد كجزء من خطة العمل التي ستستغرق 100 يوم.
    Malte est également fière d'être le pays hôte du centre régional méditerranéen pour l'intervention d'urgence contre la pollution dans le cadre du plan d'action pour la Méditerranée. UN ومالطة فخورة باستضافة المركز اﻹقليمي البحري لضبط التلوث الذي يعمل كجزء من خطة عمل البحر اﻷبيض المتوسط.
    dans le cadre du plan d'action national, on avait commencé à examiner tous les équipements et toutes les procédures techniques, et la Partie collaborait activement avec l'ONUDI et le FEM. UN وقد أجرى كجزء من خطة عمل البلد استعراض لجميع المعدات، وبدأ تنفيذ الإجراءات التقنية، وأن الطرف يعمل بنشاط مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومرفق البيئة العالمية.
    Son application a un caractère continu et fera l'objet d'un suivi dans le cadre du plan d'action en matière de ressources humaines de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN وسيتواصل تنفيذها ورصدها في سياق خطة العمل الجارية للموارد البشرية التي يطبقها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    La coordination et la coopération dans le cadre du plan d'action de la Barbade de 1996 sur le contrôle des drogues ont été renforcées. UN وجرت زيادة تعزيز التنسيق والتعاون في سياق خطة عمل بربادوس لمكافحة المخدرات لعام ١٩٩٦.
    Quatrièmement, de nouvelles mesures ont été prises pour renforcer la protection des enfants, dans le cadre du plan d'action national en faveur des enfants, afin d'améliorer les soins de santé, l'éducation et le milieu familial. UN رابعا، اتخذت تدابير أخرى لتعزيز حماية اﻷطفال بموجب خطة العمل الوطنية لﻷطفال لتحسين الرعاية الصحية والتعليم وبيئة اﻷسرة.
    Les négociations en cours dans le cadre du plan d'''''action de Bali doivent donc donner des résultats positifs et ambitieux. UN ولذلك يجب أن تسفر المفاوضات الجارية بموجب خطة عمل بالي عن نتيجة ناجحة وطموحة.
    dans le cadre du plan d'action pour la période allant jusqu'en 2016, qui vise à assurer une représentation des femmes les plus qualifiées aux fonctions décisionnelles, la proportion de femmes occupant des postes politiques au sein du gouvernement devrait s'élever à au moins 30 %. UN وفي إطار خطة العمل الموضوعة للفترة الممتدة حتى عام 2016 بشأن النهوض بالنساء الأكثر تأهيلاً لشغل مناصب صنع القرار، ينبغي أن يزداد تمثيل النساء في الوظائف السياسية بالدولة إلى 30 في المائة على الأقل.
    200 identificateurs fournis dans le cadre du plan d'élimination. UN ضمن خطة الإزالة تُسلّم 200 وحدة تحديد
    Organisés dans le cadre du plan d'action de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, les séminaires régionaux permettent de débattre de manière approfondie des préoccupations des territoires non autonomes et donnent aux représentants des peuples de ces territoires l'occasion de soumettre leurs vues et leurs recommandations au Comité spécial. UN 40 - تشكّل الحلقات الدراسية الإقليمية، بوصفها من أنشطة خطة عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، منتدى فعالا من أجل تركيز النقاش على المسائل التي تهم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتتيح الفرص لممثلي شعوب هذه الأقاليم لتقديم آرائهم وتوصياتهم إلى اللجنة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more