"dans le cadre du programme de coopération" - Translation from French to Arabic

    • في إطار برنامج التعاون
        
    • وفي إطار برنامج التعاون
        
    • بموجب برنامج التعاون
        
    • في برنامج التعاون
        
    • من خلال برنامج التعاون
        
    • عن طريق برنامج التعاون
        
    • كجزء من برنامج التعاون
        
    • في اطار برنامج التعاون
        
    • في إطار برامج التعاون
        
    Ce système a été créé sous les auspices de l'Agence dans le cadre du programme de coopération technique. UN وقد أنشئ هذا النظام تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار برنامج التعاون التقني.
    Afin de faciliter la mise en oeuvre du Plan, un projet mondial a été élaboré et approuvé dans le cadre du programme de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. UN ومن أجل المساعدة في تنفيذ الخطة تم إعداد مشروع عالمي وإقراره في إطار برنامج التعاون التقني من أجل حقوق اﻹنسان.
    Nombre de participants aux cours de formation de brève durée organisés dans le cadre du programme de coopération de Singapour Exercicea Territoire UN عدد المشاركين في الدورات التدريبية القصيرة اﻷجل في إطار برنامج التعاون لسنغافورة
    dans le cadre du programme de coopération technique de l'Agence, 47 projets ont été réalisés dans la période 1975-2005 et 7 autres sont actuellement en cours. UN وفي إطار برنامج التعاون التقني للوكالة، تم تنفيذ 47 مشروعا فيما بين عامي 1975 و 2005، بينما يجري حاليا تنفيذ 7 مشاريع.
    Dans le cas de la République-Unie de Tanzanie, la proposition devait être examinée en partie en coopération avec le Réseau d'action sur les pesticides et a aussi été présentée sous la forme d'un projet dans le cadre du programme de coopération technique de la FAO. UN وفي حالة جمهورية تنزانيا المتحدة، تقرر أن يُنظر في جزء من طلبها المقترح بالتعاون مع شبكة العمل المتعلق بمبيدات الآفات، واقتُرح أيضاً كمشروع بموجب برنامج التعاون التقني لمنظمة الأغذية والزراعة.
    Ces projets ont été organisés dans le cadre du programme de coopération entre le Mexique et l'Amérique centrale, qui regroupe plus de 1 000 activités de coopération avec le Nicaragua. UN وهذه المشاريع نظمت في إطار برنامج التعاون بين المكسيك وأمريكا الوسطى، الذي يشمل أكثر من ٠٠٠ ١ نشاط تعاوني مع نيكاراغوا.
    Le Centre a accepté de fournir l'aide nécessaire dans le cadre du programme de coopération technique. UN وبناء على ذلك، وافق المركز على توفير المساعدة اللازمة في إطار برنامج التعاون التقني.
    Le Gouvernement angolais apprécie l'aide dont le pays bénéficie dans le cadre du programme de coopération technique de l'AIEA. UN وتقدر حكومة أنغولا المساعدة التي تستفيد منها البلاد في إطار برنامج التعاون التقني للوكالة.
    Nous avons également déclaré notre intention de fournir de l'assistance dans les domaines de la mise en valeur des ressources humaines et de l'édification des institutions dans le cadre du programme de coopération technique malaisien, cela sur une base prioritaire. UN كما أعلنا عن عزمنا على تقديم مساعدة، على سبيل اﻷولوية، فـــي ميادين تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات في إطار برنامج التعاون التقني الماليزي.
    C'est également sur le principe du dialogue social que repose le projet de promotion professionnelle des jeunes et des enfants souffrant de troubles de la santé, en cours d'élaboration dans la ville de Samara dans le cadre du programme de coopération avec le British Council. UN كما يجري حالياً إعداد مشروع للنهوض بالحياة المهنية للشباب والأطفال الذين يعانون من اضطرابات صحية، على أساس مبدأ الحوار الاجتماعي في مدينة سامارا في إطار برنامج التعاون مع المجلس البريطاني.
    Un projet spécifique visant à intégrer les préoccupations des femmes dans tous les projets de coopération technique mis au point dans le cadre du programme de coopération technique en 1998 et en coopération avec la Division de la promotion de la femme est en cours d'exécution. UN ويجري اﻵن تنفيذ مشروع محدد يستهدف إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس في كافة أنشطة التعاون التقني التي توضع في إطار برنامج التعاون التقني لعام ٨٩٩١ وبالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة.
    La République tchèque participe à diverses activités dans le cadre du programme de coopération technique régionale. UN 10 - واسترسلت قائلة إن الجمهورية التشيكية تشارك في مختلف الأنشطة في إطار برنامج التعاون التقني الإقليمي.
    dans le cadre du programme de coopération entre universitaires palestiniens et européens en matière d’éducation (PEACE), copatronné par l’UNESCO et l’Union européenne, l’exécution des projets d’enseignement supérieur s’est accélérée et six bourses d’études ont été renouvelées. UN وتم التعجيل بتنفيذ المشاريع الخاصة بالتعليم العالي وتجديد ثلاث زمالات في إطار برنامج التعاون اﻷكاديمي الفلسطيني اﻷوروبي في ميدان التعليم الذي ترعاه اليونسكو والاتحاد اﻷوروبي.
    L'ONU et l'OEA ont également collaboré dans le cadre du programme de coopération technique entrepris par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وتتعاون اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية كذلك في إطار برنامج التعاون التقني الذي تنفذه مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    La diversité et les avantages des projets entrepris dans le cadre du programme de coopération technique permet au monde de mieux comprendre comment les matériels nucléaires peuvent être utilisés pour résoudre un certain nombre de questions dans les domaines de la médecine, de la santé, de l'agriculture et de l'industrie de base. UN وإن تنوع المنافع والمشاريع المضطلع بها في إطار برنامج التعاون التقني يتيح للعالم فهما أفضل عن كيفية استخدام المواد النووية في حل العديد من المشــاكل في مجــالات الطب والصحة والزراعة والصناعة.
    dans le cadre du programme de coopération technique et économique de l'Inde, nous avons essayé de partager notre savoir-faire technique avec les pays de la région dans leurs domaines d'intérêt. UN وفي إطار برنامج التعاون التقني والاقتصادي الهندي، لا تزال الهند تحاول اقتسام خبرتها التقنية مع بلدان المنطقة في المجالات التي تهمها.
    dans le cadre du programme de coopération volontaire de l’OMM, du matériel, des services d’experts, des pièces de rechange et des articles consomptibles ont été fournis aux services météorologiques nationaux de 10 États membres de l’OCI au cours de la période considérée. UN وفي إطار برنامج التعاون الطوعي هذا، قدمت معدات وخدمات فنية وقطع غيار وبنود استهلاكية لدوائر اﻷرصاد الجوية الوطنية بعشرة بلدان أعضاء بمنظمة المؤتمر اﻹسلامي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    En particulier, le PNUD, agissant par l’intermédiaire de ses bureaux de pays, fera savoir aux gouvernements qui ont besoin d’une aide ou de conseils au sujet de la ratification de ces instruments qu’une assistance peut leur être apportée dans le cadre du programme de coopération technique du Bureau du Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN وبصفة خاصة فهي تنص على أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عن طريق مكاتبه القطرية، بإبلاغ الحكومات التي تلتمس المساعدة أو المشورة بشأن تصديق الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، حول مدى توافر المساعدة المتاحة بموجب برنامج التعاون الفني في مفوضية حقوق اﻹنسان.
    Le but recherché est de mettre au point des stratégies régionales qui pourraient être prises en compte dans le cadre du programme de coopération technique. UN ويرمي هذا النهج إلى وضع استراتيجيات إقليمية يكون لها تأثيرها في برنامج التعاون التقني.
    Des ressources plus importantes doivent être fournies pour ces activités dans le cadre du programme de coopération technique de l'AIEA. UN وينبغي توفير المزيد من الموارد لهذه الأنشطة من خلال برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    On a en outre relevé que l'assistance juridique dans le cadre du programme de coopération technique s'avère précieuse. UN كما أعرب عن رأي يقول بأن المساعدة القانونية عن طريق برنامج التعاون التقني قيِّمة.
    Nous appuyons la dernière initiative prise par l'Agence pour fournir une assistance technique supplémentaire dans le cadre du programme de coopération régionale pour 1997-1998. UN ونؤيد المبادرة التي اتخذتها الوكالة مؤخرا لتقديم دعم فني إضافـي كجزء من برنامج التعاون اﻹقليمي للفترة ٧٩٩١-٨٩٩١.
    Le module Priroda doit servir à l’équipage de la station orbitale Mir pour des recherches et des expériences en partie dans le cadre du programme de coopération entre la Fédération de Russie et les États-Unis d’Amérique UN ٩ر٩٨ الغرض من مركبة بريرودا هو تمكين طاقم محطة مير المدارية من اجراء بحوث وتجارب ، وذلك جزئيا في اطار برنامج التعاون بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية كوزموس - ٢٣٣٢
    Il convient également de signaler que le Haut—Commissariat n'a jamais assuré la transparence requise en ce qui concerne les fichiers qu'il tient pour les candidatures à des postes dans le cadre du programme de coopération technique, etc. UN والجدير بالذكر أيضاً أن مفوضية حقوق الإنسان لم تتميز قط بالشفافية فيما يتعلق بالقوائم التي تحتفظ بها بالنسبة لمختلف التعيينات في إطار برامج التعاون التقني وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more