"dans le cadre du programme de développement" - Translation from French to Arabic

    • في سياق خطة التنمية
        
    • في إطار خطة التنمية
        
    • في خطة التنمية
        
    • في إطار برنامج تطوير
        
    • في جدول الأعمال الإنمائي
        
    • كجزء من خطة التنمية
        
    • في إطار برنامج التنمية
        
    • في برنامج التنمية
        
    • فيما يتعلق بخطة التنمية
        
    • بالنسبة لخطة التنمية
        
    • من خلال برنامج تطوير
        
    • من برنامج التنمية
        
    • معالجة خطة التنمية
        
    • في إطار برنامج تنمية
        
    • في سياق الخطة الإنمائية
        
    Invitant les États Membres à accorder au sport toute l'attention voulue dans le cadre du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015, UN وإذ تشجع الدول الأعضاء على إيلاء الرياضة الاعتبارَ الواجب في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    Les efforts visant à promouvoir ce droit qui, malheureusement, est souvent refusé pour des raisons politiques doivent donc être intensifiés, notamment dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN ولذلك يتعين تكثيف الجهود لتعزيز هذا الحق الذي، للأسف، غالباً ما يحرم منه أناس لأسباب سياسية، وخاصة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Avec l'aide des États membres, ONU-Femmes pourrait agir à cette fin dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN ويمكن لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تتولى هذا الدور في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015، بدعم من الدول الأعضاء.
    Les inégalités devraient être traitées plus concrètement, en particulier dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN وينبغي أن يشمل هذا أيضاً عدم التكافؤ، وأن يتصدى له بطريقة ملموسة، خاصة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Des mécanismes particuliers devraient être recommandés et utilisés dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015 afin de mobiliser de nouvelles ressources pour financer le développement durable. UN وينبغي اقتراح وتفعيل آليات محددة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 لتعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية المستدامة.
    On prévoit que les plans d'action accéléreront la mobilisation de fonds d'investissement pour les projets dans le cadre du programme de développement des infrastructures en Afrique. UN ومن المتوقع أن يؤدي توفر خطط الأعمال إلى الإسراع في حشد تمويل الصناديق الاستثمارية للمشاريع المنفذة في إطار برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    Elle devrait éclairer les débats qui se tiennent actuellement et se poursuivront dans le cadre du programme de développement de l'après-2015. UN ومن المتوقع أن يُسترشد بهذا العمل على نحو مباشر في المناقشات الجارية والمقبلة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il a publié des documents sur la responsabilisation dans le cadre du programme de développement pour l'après2015, le droit au développement et les indicateurs des droits de l'homme. UN وأصدرت منشورات عن المساءلة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، بشأن الحق في التنمية، ومؤشرات حقوق الإنسان.
    Débat thématique plénier sur le thème < < Partenariat mondial pour le développement dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015 > > UN مناقشة مواضيعية للمجلس بكامل هيئته في موضوع " الشراكة العالمية من أجل التنمية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 "
    B. Progrès réalisés par le système des Nations Unies pour prendre en compte le handicap dans les programmes de travail dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015 UN باء - التقدم المحرز في الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لإدماج مسائل الإعاقة في برامج العمل في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Débat sur le thème 3 : < < Partenariat mondial pour le développement durable dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015 > > UN المناقشة المواضيعية بشأن الموضوع 3: " الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 "
    Ils ont insisté sur l'importance de poursuivre les consultations à cet égard en vue d'aboutir à une conclusion au cours de la soixante-neuvième session dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN وشدد الوزراء على أهمية مداومة المشاورات في هذا الصدد سعيا إلى التوصل إلى استنتاج بشأنها خلال الدورة التاسعة والستين، في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Nous appelons donc la Commission de la condition de la femme à promouvoir et à soutenir, dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015, l'inclusion d'un objectif indépendant consacré exclusivement à l'égalité hommes-femmes et à l'autonomisation des femmes et des filles. UN لذا، نحن نهيب بلجنة وضع المرأة، أن تعمل، في إطار خطة التنمية
    La question de la dette extérieure devrait être examinée dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN كذلك، ينبغي النظر إلى مسألة الديون الخارجية في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Elle avait réussi à ouvrir la voie à la poursuite de la mise en œuvre du développement durable dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN وقد نجحت في تمهيد الطريق لمواصلة تنفيذ التنمية المستدامة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    L'oratrice demande quel est le moyen de lutter contre la traite dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN وتساءلت عن السبل التي يمكن بها مكافحة الاتجار بالبشر في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    B. L'urbanisation et le développement urbain durable dans le cadre du programme de développement UN باء - التحضر والتنمية الحضرية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Elle espère que le HCDH poursuivra ses efforts pour donner aux droits économiques, sociaux et culturels et au droit au développement l'importance qu'ils méritent dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN وأعرب عن الأمل في أن تواصل المفوضية جهودها لضمان إعطاء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية ما تستحقه من أهمية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les auteurs de la communication conjointe no 7 indiquent que le principe de l'intégration scolaire a été adopté dans le cadre du programme de développement de l'éducation 20112020. UN 67- وأشارت الورقة المشتركة 7 إلى أن نظام التعليم الشامل للجميع أدخل في إطار برنامج تطوير التعليم للفترة 2011-2012.
    Cette augmentation doit être mesurée et suivie dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN وينبغي أن يتم قياس هذه الأمور ومتابعة مساراتها في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Pour conclure, il a souligné que l'adoption par les États Membres des trois cibles sur le VIH/sida, dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015, serait nécessaire pour veiller à ce que le PNUD et le FNUAP soient dotés du mandat voulu pour les atteindre avec succès. UN وفي ختام كلمته شدد على أن اعتماد الدول الأعضاء للغايات الثلاث المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كجزء من خطة التنمية لما بعد عام 2015 سيكون أساسيا لحصول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على الولاية من أجل الإنجاز بنجاح.
    Ce projet, comme ceux qui sont conçus dans le cadre du programme de développement rural, est adapté aux conditions locales. UN وستوضع مشاريع أخرى تنطوي على محتوى محلي في إطار برنامج التنمية الريفية.
    Par ailleurs, la coopération avec les États Membres dans le cadre du programme de développement communautaire s'est élargie à sept pays et vise entre autres la régionalisation du programme. UN ومن ناحية أخرى، ازداد التعاون مع الدول اﻷعضاء في برنامج التنمية المجتمعية ليغطي سبعة بلدان مشتملا على التعرض الاقليمي للبرنامج.
    La CNUCED contribue également à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment des objectifs du Millénaire pour le développement, et des activités en cours dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN ويسهم الأونكتاد أيضاً في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وفي العمل الجاري فيما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Cette coopération présentera aussi de l'intérêt dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN وسيكتسي هذا التعاون أهمية أيضا بالنسبة لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    1. Soutenir le développement des infrastructures en Afrique dans le cadre du programme de développement des infrastructures en Afrique (PIDA); UN ' 1` دعم تطوير البنية التحتية في أفريقيا من خلال برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا؛
    vi) Indiquer quels projets la Banque mondiale et les banques régionales de développement envisagent de financer dans le cadre du programme de développement économique du pays considéré, ainsi que les mesures de suivi que prendraient ces institutions; UN ' ٦ ' توفير مؤشر بشأن المشاريع التي يرغب البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية في النظر في تمويلها باعتبارها جزءا من برنامج التنمية الاقتصادية للبلد وبشأن إجراءات المتابعة التي سيتخذونها؛
    II. Utilisation des données spatiales dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015 UN ثانياً- استخدام المعلومات المستمدَّة من الفضاء في معالجة خطة التنمية لما بعد عام 2015
    560. dans le cadre du programme de développement des cultures marchandes clefs, on favorisera les cultures marchandes prioritaires adaptées à certaines zones qui présentent des avantages comparatifs et des marchés viables, et leur production sera intensifiée. UN ٠٦٥- وسيتم، في إطار برنامج تنمية المحاصيل التجارية الرئيسية، ترويج المحاصيل التجارية ذات اﻷولوية الملائمة لمناطق معينة بما لها من ميزات نسبية وأسواق تقدمية وسليمة، كما سيتم تكثيف انتاجها.
    Le rôle important que jouent les défenseurs des droits de l'homme dans la promotion du développement peut avoir une incidence particulièrement grande dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN واختتمت بالقول إن الدور الهام الذي يقوم به المدافعون عن حقوق الإنسان في النهوض بالتنمية يتسم بأهمية خاصة في سياق الخطة الإنمائية لفترة ما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more