"dans le cadre du programme de formation" - Translation from French to Arabic

    • في إطار برنامج التدريب
        
    • في إطار برنامج تدريب
        
    • كجزء من برنامج التدريب
        
    • في برنامج التدريب
        
    • في إطار البرنامج التدريبي
        
    • في دورات برنامج التدريب
        
    • كجزء من البرنامج التدريبي
        
    • في إطار برنامج تعليم
        
    • من برنامج تدريب
        
    • من خلال برنامج التدريب
        
    De même, les femmes fonctionnaires sont éligibles pour des bourses dans le cadre du programme de formation en cours d'emploi de l'État. UN ويحق أيضا للعاملين في الخدمة المدنية طلب الحصول على منح دراسية في إطار برنامج التدريب أثناء الخدمة الحكومية.
    Maîtreassistant dans le cadre du programme de formation aux droits de l'homme de l'école de police du Caire UN محاضر في إطار برنامج التدريب في مجال حقوق الإنسان في أكاديمية الشرطة في القاهرة
    Atelier organisé dans le cadre du programme de formation des cadres des missions à l'administration et à la gestion des ressources UN حلقة عمل في إطار برنامج تدريب كبار موظفي البعثات في مجالي الإدارة واستخدام الموارد
    Les membres en seront formés dans le cadre du programme de formation mentionné au paragraphe 7 ci-dessus. UN وسيدرب أعضاء أفرقة أمين المظالم كجزء من برنامج التدريب المذكور في الفقرة ٧ أعلاه.
    En 2008-2009, enseignant dans le cadre du programme de formation initiale de l'École nationale de la magistrature destiné aux futurs juges. UN وكان مدرساً في " برنامج التدريب الأولي " المقدم في المعهد الوطني للقضاء، أثناء السنة الدراسية 2008-2009.
    En outre, il est formé 8 807 apprentis dans le cadre du < < Programme de formation des apprentis > > . UN وإلى جانب ذلك، يجري تدريب 807 8 أشخاص في إطار البرنامج التدريبي للتلمذة الصناعية في البلد.
    5. Les experts possédant les compétences voulues seront invités à intervenir comme formateurs dans les cours dispensés dans le cadre du programme de formation, leurs compétences devant couvrir les thèmes abordés dans chaque cours. UN 5- ويُدعى الخبراء ذوو الخبرة الفنية المناسبة إلى العمل كمدربين في دورات برنامج التدريب على أن تغطي مهاراتهم الموضوعات التي تتناولها كل دورة.
    Les médiateurs seront également formés dans le cadre du programme de formation susmentionné. UN كما أن أفرقة أمين المظالم ستدرب في إطار برنامج التدريب.
    Les médiateurs seront également formés dans le cadre du programme de formation susmentionné. UN كما أن أفرقة أمين المظالم ستدرب في إطار برنامج التدريب.
    Sept ateliers spéciaux ont été organisés dans le cadre du programme de formation à la gestion des catastrophes à l'intention des pays frappés par la sécheresse en Afrique australe. UN وقد نظمت سبع حلقات عمـــل متخصصة في إطار برنامج التدريب لاتقاء الكــــوارث للبلدان التي أصابها الجفاف في الجنوب الافريقـي.
    Projet de note verbale relative au stage de génie chimique offert dans le cadre du programme de formation proposé par l'Inde, présenté au Bureau de la Commission préparatoire par le Groupe de la formation UN مشروع مذكرة شفوية مقدم من فريق التدريب الى مكتب اللجنة التحضيرية بشأن منحة تدريبية في مجال الهندسة الكيميائية مقدمة في إطار برنامج التدريب المعروض من الهند
    Soixante enseignants ont suivi une formation dans le cadre du programme de formation des enseignants mis au point par la MINUAD et 2 340 civils ont suivi des cours sur le danger que posent ces engins pour la communauté. UN وخضع ستون معلما للتدريب في إطار برنامج تدريب المعلمين التابع للعملية المختلطة، وحضر 340 2 مدنيا محاضرات عن خطر الذخائر غير المنفجرة على المجتمع.
    Le Comité spécial reconnaît le besoin d'une formation des cadres des missions à l'administration et à la gestion des ressources, actuellement offerte dans le cadre du programme de formation des cadres des missions à l'administration et à la gestion des ressources (SMART). UN 154 - وتسلّم اللجنة الخاصة بالحاجة إلى تدريب كبار موظفي البعثات في مجالي الإدارة واستخدام الموارد، الذي يُقدم حاليا في إطار برنامج تدريب كبار موظفي البعثات في مجالي الإدارة واستخدام الموارد.
    Leurs membres seront formés dans le cadre du programme de formation mentionné au paragraphe 7 ci-dessus. UN وسيدرب أعضاء أفرقة أمين المظالم كجزء من برنامج التدريب المذكور في الفقرة ٧ أعلاه.
    50. Un atelier à l'intention des éducateurs communautaires dans le domaine des droits en matière d'environnement a été tenu en juin 2001 dans le cadre du programme de formation aux activités de plaidoyer axé sur les droits en matière d'environnement qui est exécuté en collaboration avec le Forum des ONG au Cambodge. UN 50- عقدت في حزيران/يونيه 2001 حلقة عمل عن الحقوق البيئية من أجل مربين يعملون في المجتمعات المحلية ويمثلون 24 منظمة غير حكومية، كجزء من برنامج التدريب على الدعوة إلى الحقوق البيئية، الذي يجري تنفيذه بالتعاون مع منتدى المنظمات غير الحكومية الخاص بكمبوديا.
    À l'heure actuelle, 300 jeunes médecins entament leurs études spécialisées dans le cadre du programme de formation de spécialistes; dans un an, ils serviront notre peuple sans que cela coûte que ce soit à notre population. UN وحاليا يبدأ 300 طبيب شاب دراساتهم التخصصية في برنامج التدريب التخصصي. وفي غضون سنة سيكونون في خدمة شعبنا بدون أي تكلفة لسكاننا.
    c) Renforcement de la coopération dans le cadre du programme de formation à la gestion des opérations en cas de catastrophe parrainé par le PNUD et le Département des affaires humanitaires; UN )ج( تعزيز التعاون في برنامج التدريب على التصدي للكوارث برعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية؛
    En outre, la Rapporteuse spéciale chargée de la souveraineté permanente des peuples autochtones sur leurs ressources naturelles a fait un exposé sur son mandat et ses activités dans le cadre du programme de formation international. UN ونظمت المقررة الخاصة المعنية بالسيادة الدائمة للشعوب الأصلية على مواردها الطبيعية دورة في إطار البرنامج التدريبي الدولي عن ولايتها وأنشطتها.
    5. Les experts possédant les compétences voulues seront invités à intervenir comme formateurs dans les cours dispensés dans le cadre du programme de formation, leurs compétences devant couvrir les thèmes abordés dans chaque cours. UN 5- ويُدعى الخبراء ذوو الخبرة الفنية المناسبة إلى العمل كمدربين في دورات برنامج التدريب على أن تغطي مهاراتهم الموضوعات التي تتناولها كل دورة.
    Les conférences en question s'inscrivent dans le cadre du programme de formation des magistrats, et visent à mieux sensibiliser ces derniers au texte de la Convention et au problème de la violence à l'égard des femmes. UN وتنظَّم هذه المحاضرات كجزء من البرنامج التدريبي للقضاة، ويُقصد بها إذكاء وعي القضاة بالاتفاقية والعنف ضد المرأة.
    Au Lesotho, les VNU ont contribué à améliorer l'enseignement primaire dans le cadre du programme de formation à distance des enseignants en formant des maîtres. UN وفي ليسوتو، ساهم متطوعو البرنامج في تحسين التعليم الابتدائي في إطار برنامج تعليم المدرسين عن طريق تدريب معلمي المدارس.
    Par ailleurs 150 candidats de l'ancienne République yougoslave de Macédoine ont participé à des formations universitaires dans différents domaines dans le cadre du programme de formation du JICA. UN وفضلاً عن ذلك، شارك 150 مرشحاً من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في التدريب الأكاديمي في مجالات مختلفة، كجزء من برنامج تدريب الوكالة اليابانية للتعاون الدولي.
    iii) Mettre sur pied des activités de formation dans les pays en développement dans le cadre du programme de formation visant à encourager l'application de la Convention (CC—TRAIN) et d'autres programmes appropriés; UN ' ٣ ' إنشاء أنشطة تدريبية في البلدان النامية من خلال برنامج التدريب بشأن اتفاقية المناخ وغيره من البرامج المناسبة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more