"dans le cadre du programme de services" - Translation from French to Arabic

    • في إطار برنامج الخدمات
        
    • كجزء من برنامج الخدمات
        
    • في برنامج الخدمات
        
    • فمن خلال برنامج الخدمات
        
    • طريق برنامج الخدمات
        
    • لبرنامج الخدمات
        
    • من خلال برنامج الخدمات
        
    Il a été suggéré, à ce propos, de fournir une assistance sous forme de manuels pour l'enseignement des droits de l'homme et de la tolérance, avec des suggestions pour un enseignement de base, dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، اقترح تقديم مساعدة في شكل كتيبات عن تدريس حقوق الانسان والتسامح، تشمل مقترحات بالمناهج الدراسية اﻷساسية، وذلك في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق الانسان.
    A. Activités éducatives dans le cadre du programme de services UN ألف - اﻷنشطة التثقيفية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية
    Il a été suggéré, à ce propos, de fournir une assistance sous forme de manuels pour l'enseignement des droits de l'homme et de la tolérance, avec des suggestions pour un enseignement de base, dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، اقترح تقديم مساعدة في شكل كتيبات عن تدريس حقوق الانسان والتسامح، تشمل مقترحات بالمناهج الدراسية اﻷساسية، وذلك في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق الانسان.
    Elle a également prié le Haut—Commissariat de mettre au point, en coopération avec les gouvernements, les organisations internationales et le Représentant, des projets visant à promouvoir les droits fondamentaux des personnes déplacées dans le cadre du programme de services consultatifs et de coopération technique. UN كما طلبت من المكتب أن يضع مشاريع، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الدولية المختصة وممثل الأمين العام، لتعزيز حقوق الإنسان للمشردين داخلياً، كجزء من برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني.
    104. dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique, une attention particulière est accordée aux groupes vulnérables, tels que minorités, populations autochtones, femmes, enfants, travailleurs migrants, personnes handicapées, réfugiés et personnes déplacées. UN ١٠٤ - ويولى اهتمام خاص في برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية للفئات التي صيرت ضعيفة، مثل اﻷقليات والسكان اﻷصليين والنساء واﻷطفال والعمال المهاجرين والمعوقين واللاجئين والمشردين.
    Elle a prié la Commission des droits de l'homme de continuer à prêter une attention particulière aux moyens les plus appropriés d'assister les pays des différentes régions dans le cadre du programme de services consultatifs. UN وطلبت الجمعية العامة إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تستمر في إيلاء اهتمام خاص ﻷنسب السبل لتقديم المساعدة إلى بلدان المناطق المختلفة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية.
    III. ACTIVITÉS ENTREPRISES dans le cadre du programme de services CONSULTATIFS ET DE COOPÉRATION UN ثالثاً- الأنشطة المنفذة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والتعـاون التقنـي
    III. ACTIVITÉS ENTREPRISES dans le cadre du programme de services CONSULTATIFS ET DE COOPÉRATION TECHNIQUE POUR PROMOUVOIR LES VALEURS DE TOLÉRANCE ET DE PLURALISME UN ثالثاً - الأنشطة المنفذة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني بغية تعزيز قيم التسامح والتعددية
    Le Comité appelait de nouveau l'attention de l'État partie sur la possibilité de demander l'assistance technique offerte dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ولفتت اللجنة نظر الدولة الطرف مرة أخرى إلى إمكانية استفادتها من المساعدة التقنية التي توفر في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Le Comité appelait l'attention de l'État partie sur la possibilité de demander l'assistance technique offerte dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ووجهت اللجنة نظر الدولة الطرف إلى إمكانية استفادتها من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Le Comité a appelé l'attention de l'État partie sur la possibilité de demander l'assistance technique offerte dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ولفتت اللجنة نظر الدولة الطرف مرة أخرى إلى إمكانية استفادتها من المساعدة التقنية التي توفر في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Ces rencontres ont été organisées par le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme, agissant en collaboration avec la Commission consultative française sur les droits de l'homme dans le cadre du programme de services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme qu'exécute le Centre. UN وقد تولى مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان تنظيم الحلقة الدراسية بالتعاون مع اللجنة الاستشارية الوطنية الفرنسية المعنية بحقوق اﻹنسان في إطار برنامج الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان الذي ينفذه المركز.
    Le Comité s'est aussi déclaré disposé, si le Gouvernement le demandait, à envoyer l'un de ses membres lui prêter assistance dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme, pour toute question que le Gouvernement jugerait appropriée concernant l'application des dispositions de la Convention. Burundi UN كما أعربت اللجنة عن استعدادها، إذا طلبت الحكومة ذلك، ﻹرسال أحد أعضائها، في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق الانسان، لمساعدة الحكومة في أي مسألة ترى أن اﻷمر يقتضيها، بهدف تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    48. Des programmes d'ensemble par pays ont été lancés dernièrement dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique, à l'intention du Burundi, du Cambodge, du Malawi, de la Namibie, de la Fédération de Russie et du Rwanda. UN ٨٤- وتم الشروع مؤخرا في برامج قطرية شاملة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في الاتحاد الروسي وبوروندي ورواندا وكمبوديا وملاوي وناميبيا.
    592. Le Comité suggère que le Gouvernement sierra-léonien profite de l'assistance technique offerte dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. Somalie UN ٥٩٢ - وتقترح اللجنة أن تستفيد حكومة سيراليون من المساعدة التقنية المعروضة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان.
    Kishori Shakti Yojana (KSY) : lancé en 2000-01 dans le cadre du programme de services intégrés pour le développement de l'enfant, il s'agit d'une intervention en faveur des adolescentes du groupe d'âge des 11 à 18 ans. UN 306 - " كيشوري شاكتي يوجانا " : يمثِّل هذا البرنامج الذي بدأ في عام 2000-2001، كجزء من برنامج الخدمات المتكاملة لتنمية الطفل، تدخلاً خاصاً بالمراهقات في الفئة العمرية من 11 إلى 18 سنة.
    Aux Philippines, des bureaux de volontaires ont été créés dans le cadre du programme de services du Gouvernement pour définir les domaines dans lesquels les volontaires pourraient intervenir dans les programmes publics, et procéder au recrutement. UN كما أنشئت " مكاتب " المتطوعين كجزء من برنامج الخدمات الحكومية في الفلبين بغرض تعيين المناطق المطلوب إشراك المتطوعين فيها داخل برامج القطاع العام ومباشرة عملية الاستعانة بالمتطوعين.
    10. Prie instamment le Secrétaire général de continuer à accorder un rang de priorité élevé, dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, aux demandes d'assistance que lui adressent les États Membres qui souhaitent créer ou renforcer des institutions nationales pour la protection des droits de l'homme; UN 10 - تحث الأمين العام على مواصلة إيلاء أولوية عالية للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء للحصول على المساعدة على إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتعزيزها كجزء من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق الإنسان؛
    89. Les organisations non gouvernementales nationales et internationales qui s'occupent des droits de l'homme ont un rôle clef à jouer dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique. UN ٨٩ - تعتبر المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية المعنية بحقوق اﻹنسان أطرافا فاعلة رئيسية في برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    11. Enfin, dans le cadre du programme de services consultatifs et de la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme, le secrétariat a poursuivi ses efforts pour établir un dialogue avec les États qui n'ont pas encore adhéré à tous les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention. UN 11- وأخيراً، فمن خلال برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان تواصلت الجهود التي تبذلها الأمانة في سبيل إجراء حوار مع الدول التي لم تنضم إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية بما فيها الاتفاقية.
    Cette présence pourrait prendre la forme soit d’une mission de surveillance des droits de l’homme, soit d’une aide fournie dans le cadre du programme de services consultatifs et d’assistance technique élaboré par le Haut Commissaire en vue d’assurer la protection des droits de l’homme. UN ويمكن ضمان هذا الحضور المعني بمسائل حقوق اﻹنسان إما عن طريق إيفاد بعثة للرصد الميداني وإما عن طريق برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع للمفوضية بغية تعزيز حماية حقوق اﻹنسان.
    36. D'autres activités entreprises dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique concernant les institutions nationales ne sont pas orientées vers un pays ou une institution donné, mais visent à promouvoir l'idée de la création d'institutions nationales pour les droits de l'homme et à encourager leur développement sur une large base. UN ٣٦ - وهناك أنشطة أخرى لبرنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية المتصلة بالمؤسسات الوطنية غير موجهة الى بلد معين أو مؤسسة معينة، بل ترمي الى تعزيز مفهوم المؤسسات الوطنية لحقوق الانسان والتشجيع على انشائها على نطاق واسع.
    51. Le Secrétaire général sera prié de créer un fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour l'enseignement des droits de l'homme qui sera géré par le Centre pour les droits de l'homme dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique. UN ٥١ - وسيطلب الى اﻷمين العام أن ينشئ صندوق طوعي تابع لﻷمم المتحدة من أجل التثقيف في مجال حقوق الانسان، يقوم بادارته مركز حقوق الانسان من خلال برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more