"dans le cadre du programme opérationnel" - Translation from French to Arabic

    • في إطار البرنامج التنفيذي
        
    • في إطار البرنامج التشغيلي
        
    • في نطاق البرنامج التنفيذي
        
    Elle bénéficie de l'appui du Fonds social européen dans le cadre du programme opérationnel d'investissement dans le capital humain, ainsi que de fonds de contrepartie du Ministère des finances. UN ويحظى هذا التدبير بدعم الصندوق الاجتماعي الأوروبي في إطار البرنامج التنفيذي للاستثمار في رأس المال البشري ويتلقى مبالغ مطابقة من الخزانة العامة.
    22. La FAO a entrepris plusieurs grands programmes sur la gestion durable des terres, en particulier dans le cadre du programme opérationnel 15 sur la gestion durable des terres du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN 22- وقد قامت منظمة الأغذية والزراعة بعدد من البرامج الكبيرة في مجال الإدارة المستدامة للأراضي، وذلك تحديداً في إطار البرنامج التنفيذي رقم 15 لمرفق البيئة العالمية المتعلق بالإدارة المستدامة للأراضي.
    C'est cette solution qui est recherchée dans le cadre du programme opérationnel < < Développement régional (2007-2013) > > (voir plus haut, par. 4.9). UN ويجري السعي للتوصل إلى هذا الحل في إطار البرنامج التنفيذي " التنمية الإقليمية (2007-2013) " (انظر الفقرة 4-9 أعلاه).
    163. Le Centre a élaboré le projet < < Interventions holistiques en faveur des femmes > > dans le cadre du programme opérationnel < < Emploi et formation professionnelle 2000-2006) > > . UN 163- ووضعت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين المشروع التالي: " التدخلات الشاملة لصالح المرأة " في إطار البرنامج التشغيلي " العمالة والتدريب المهني 2000-2006 " .
    220. Le Ministère du développement, dans le cadre du programme opérationnel < < Compétitivité > > , a entrepris plusieurs initiatives visant à la mise en valeur des ressources humaines, conçues à l'intention des employées et des femmes entrepreneurs. UN 220- واضطلعت وزارة التنمية اليونانية في إطار البرنامج التشغيلي المعنون " القدرة التنافسية " بعدة أنشطة لتعزيز الموارد البشرية، تناولت النساء العاملات وسيدات الأعمال.
    Comme cela a été précédemment mentionné, un secteur autonome des fonds structurels a été spécialement créé pour financer la promotion de l'égalité entre les sexes dans le cadre du programme opérationnel pour la promotion du potentiel humain (POPH), l'un des trois programmes du Cadre de référence stratégique national portugais (QREN) 2007-2013. UN وكما سلفت الإشارة بالفعل، أنشئت منطقة مستقلة ذاتياً تابعة للصناديق الهيكلية خصيصاً لتمويل النهوض بالمساواة بين الجنسين في نطاق البرنامج التنفيذي للنهوض بالإمكانات البشرية، الذي يمثل أحد 3 برامج وضعت بموجب الإطار المرجعي الاستراتيجي الوطني البرتغالي للفترة 2007-2013.
    60. Pour les projets exécutés dans le cadre du programme opérationnel 15 du FEM, il conviendrait de simplifier les procédures aux fins de l'accès aux ressources, de la transparence des opérations et du renforcement des capacités, et de procéder à une reconstitution substantielle des ressources. UN 60- وذُكر أنه ينبغي تبسيط إجراءات المشاريع المضطلع بها في إطار البرنامج التنفيذي 15 لمرفق البيئة العالمية وذلك من أجل إتاحة الوصول إلى الموارد، وتحقيق شفافية المعاملات وبناء القدرات، وينبغي توفير الدعم لها بتجديد الموارد تجديداً يُعتد به.
    17. Deux projets plurimodulaires sont prévus en 2008 dans le cadre du programme opérationnel en faveur du capital humain du Fonds social européen. UN 17- من المقرر صياغة مشروعين من المشاريع المتعددة النماذج في عام 2008، في إطار البرنامج التنفيذي لتنمية رأس المال البشري للصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    III. Projets dans le cadre du programme opérationnel sectoriel des ressources humaines (action 1.6, intégration et réintégration des femmes) UN ثالثا - مشاريع في إطار البرنامج التنفيذي القطاعي للموارد البشرية (الإجراء 1-6، إشراك النساء وإعادة إشراكهن):
    Dans une perspective plus large, ce spot visait à centrer l'attention du public sur l'aide à l'équilibre travail-famille, disponible dans le cadre du programme opérationnel pour le capital humain, cofinancé par le Fonds social européen. UN ومن منظور أوسع، كان الإعلان يهدف إلى تركيز الاهتمام العام على دعم التوازن بين العمل والحياة، وهو ما يتوفر في إطار البرنامج التنفيذي لتنمية رأس المال البشري، الذي يشارك في تمويله الصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    En 2012, 191 789 personnes, dont 64 % de femmes, ont participé aux activités menées dans le cadre du programme opérationnel de valorisation des ressources humaines. UN 122 - وفي عام 2012، جرى إشراك 789 191 شخصا في الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج التنفيذي لتنمية الموارد البشرية، من بينهم 64 في المائة من النساء.
    C'est cette solution qui est recherchée dans le cadre du programme opérationnel < < Développement régional (2007-2013) > > (voir plus haut, par. 4.9). UN ويجري السعي للتوصل إلى هذا الحل في إطار البرنامج التنفيذي " التنمية الإقليمية (2007-2013) " (انظر الفقرة 4-9 أعلاه).
    Un projet a été mis au point et soumis pour approbation au conseil municipal dans le cadre du programme opérationnel < < Développement régional (2007-2013) > > . UN ووضع المجلس البلدي مشروعاً قدمه لإقراره في إطار البرنامج التنفيذي " التنمية الإقليمية (2007-2013) " .
    Une autre évolution à signaler est la mise en place, par le Centre d'éducation du MSLAF avec appui du Fonds social européen, du projet national d'Institut d'égalité des sexes dans le cadre du programme opérationnel d'emploi et d'intégration sociale. UN 27 - وثمة تطور إيجابي آخر يتمثل في تنفيذ المشروع الوطني لمعهد المساواة بين الجنسين في إطار البرنامج التنفيذي للعمالة والإدماج الاجتماعي الذي يضطلع به مركز التعليم التابع لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة بدعم من الصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    À l'heure actuelle, le PNUD exécute 29 projets dans le cadre du programme opérationnel 3 (Écosystèmes forestiers) dans 27 pays. UN ويقوم البرنامج الإنمائي، في إطار البرنامج التنفيذي 3 لمرفق البيئة العالمية (النظم الإيكولوجية الحرجية)، بتنفيذ 29 مشروعا في 27 بلدا.
    283. Le projet intitulé < < Communication nationale au sujet des programmes de dépistage > > est mis en œuvre dans le cadre du programme opérationnel de renouveau social, qui fait partie du nouveau plan de développement de la Hongrie, pour la période allant de mai 2009 à mai 2011. UN 283- ويجري تنفيذ مشروع " الحملة الوطنية لبرامج الفحص " في إطار البرنامج التشغيلي المندرج في إطار خطة التنمية الجديدة لهنغاريا للفترة بين أيار/مايو ٢٠٠٩ وأيار/مايو ٢٠١١.
    D'importantes ressources ont été consacrées à l'intégration sociale des communautés roms, dans le cadre du programme opérationnel national en Campanie, dans les Pouilles, en Calabre et en Sicile. UN 32- خُصصت موارد كبيرة لإدماج جماعات الروما في المجتمع، في إطار البرنامج التشغيلي الوطني في كامبانيا، وأبوليا، وكلابريا وصقلية.
    437. Le projet national intitulé < < Services électroniques du Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille concernant la gestion des prestations sociales publiques, de l'aide sociale et de l'aide à la précarité > > s'inscrit dans le cadre du programme opérationnel Informatisation de la société. UN 437- وجرى تحديد المشروع الوطني المعنون " الخدمات الإلكترونية لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة في سلوفاكيا في قطاع أداء إدارة الاستحقاقات الاجتماعية الحكومية، والمساعدة الاجتماعية ومنح المساعدة للمحتاجين ماديا " في إطار البرنامج التشغيلي المتعلق بتعميم المعلوماتية في المجتمع.
    dans le cadre du programme opérationnel régional commun, la mesure 3.2 (aide à l'inclusion sociale dans les régions), a été financée par le Fonds social européen. UN يجري، في إطار البرنامج التشغيلي الإقليمي المشترك، تنفيذ الإجراء 3-2 (دعم الاندماج الاجتماعي في المناطق) الذي يموّله الصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    g) Appui d'ensemble pour faciliter l'élaboration et la mise en œuvre rapide de programmes et projets de lutte contre la dégradation des terres dans le cadre du programme opérationnel 15 du FEM. UN (ز) الدعم العالمي لتيسير وضع وتنفيذ برامج ومشروعات مكافحة تدهور الأراضي في وقت مبكر في إطار البرنامج التشغيلي رقم 15 في مرفق البيئة العالمية؛
    176. Le Centre de recherche pour la parité des sexes (KETHI) a réalisé le projet < < Sensibilisation des enseignants et programmes d'intervention pour la promotion de l'égalité des sexes > > , dans le cadre du programme opérationnel EPPT II et des 13 régions du pays. UN 176- ونفذ مركز البحوث للمساواة بين الجنسين مشروع " توعية المدرسين وبرامج التدخل من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين " في إطار البرنامج التشغيلي الثاني المعنون " التعليم والتدريب المهني الأولي " في أقاليم البلد البالغ عددها 13.
    dans le cadre du programme opérationnel < < Santé et Bien-être > > (Troisième cadre communautaire d'appui), le Ministère de la Santé et du Bien-être projette d'introduire des activités de formation dans certains hôpitaux (32 centres hospitaliers de formation professionnelle), et en particulier à l'intention : UN في نطاق البرنامج التنفيذي " الصحة والرعاية " (إطار الدعم الأوروبي الثالث)، تخطط وزارة الصحة والرعاية أنشطة لتدريب الموظفين في مستشفيات مختارة (في 32 مركزاً استشفائياً للتدريب المهني)، وبالخصوص:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more