Il s'est agi de déterminer qui était appelé à intervenir et d'organiser une série de réunions en petits groupes pour explorer plus avant les pratiques optimales qui pouvaient être mises au point dans le cadre du Protocole II modifié. | UN | وشمل ذلك تحديد مقدمي العروض وتنظيم سلسلة من الاجتماعات الجانبية المصغرة للأفرقة لمواصلة استطلاع أفضل الممارسات التي يمكن تطويرها في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |
C'est pourquoi l'ONU appuie les travaux sur ces engins dans le cadre du Protocole II modifié et continuera d'apporter sa contribution à l'approche transversale de cette question complexe. | UN | ولذلك، تدعم المنظمة الأعمال المتعلقة بهذه الأجهزة في إطار البروتوكول الثاني المعدل وستظل تسهم في معالجة هذه المسألة المعقدة باتباع نهج شامل لعدة جوانب. |
Il est plus raisonnable de poursuivre un échange de vues sérieux sur la question des dispositifs explosifs improvisés et d'examiner la question des MAMAP dans le cadre du Protocole II modifié. | UN | ومن المعقول أكثر مواصلة تبادل جدي للآراء بشأن مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة، والنظر في الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في إطار البروتوكول الثاني المعدَّل. |
22. La solution la plus simple pour régler le problème de la détectabilité consiste sans doute à faire en sorte que toutes les MAMAP aient un contenu métallique minimal conforme aux prescriptions établies dans le cadre du Protocole II modifié applicables aux mines antipersonnel. | UN | 22- يتمثل الحل المبسط لمعالجة مشكلة القابلية للكشف في كفالة أن تحتوي جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على الحد الأدنى من المحتوى المعدني وفقاً للتوجيهات الواردة في البروتوكول الثاني المعدل بشأن الألغام المضادة للأفراد. |
39. Enfin, un participant a fait observer que, dans le cadre du Protocole II modifié, les Hautes Parties contractantes s'expriment souvent sur des considérations de haut niveau, mais que c'est sur le terrain que se fait véritablement la différence. | UN | 39- أخيراً، أشار أحد المشاركين إلى أن الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل تتباحث كثيراً على مستوى عالٍ لكن إحداث الفرق يكون في الميدان. |
Il y présente les interdictions et les restrictions d'ores et déjà applicables à la conception, à l'utilisation et à l'enlèvement des MAMAP et des mines antipersonnel dans le cadre du Protocole II modifié à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | ويقدم هذا الجدول أوجه الحظر والقيود المطبقة على صنع واستعمال وإزالة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للأفراد بموجب البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية. |
25. M. Reto Wollenmann a invité les Hautes Parties contractantes à réfléchir à la façon dont le Plan pourrait être utilisé pour améliorer l'assistance aux victimes dans le cadre du Protocole II modifié. | UN | 25- ودعا السيد ريتو فولنمان الأطراف المتعاقدة السامية إلى النظر في الكيفية التي يمكن بها استخدام الخطة من أجل تحسين مساعدة الضحايا في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |
25. M. Reto Wollenmann a invité les Hautes Parties contractantes à réfléchir à la façon dont le Plan pourrait être utilisé pour améliorer l'assistance aux victimes dans le cadre du Protocole II modifié. | UN | 25- ودعا السيد ريتو فولنمان الأطراف المتعاقدة السامية إلى النظر في الكيفية التي يمكن بها استخدام الخطة من أجل تحسين مساعدة الضحايا في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |
30. Sur la question de l'organisation d'ateliers régionaux dans le cadre du Protocole II modifié, il été dit que l'Union européenne pouvait prendre cette proposition en considération. | UN | 30- وفيما يتعلق بمسألة تنظيم حلقات عمل إقليمية في إطار البروتوكول الثاني المعدل، ذُكِر أن الاتحاد الأوروبي قد يأخذ هذه الفكرة في الاعتبار. |
a) Quelles sortes de composants pourraient être visés par les pratiques optimales mises au point dans le cadre du Protocole II modifié annexé à la Convention sur certaines armes classiques? | UN | (أ) ما نوع المواد التي يمكن التصدي لها من خلال أفضل الممارسات في إطار البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية؟ |
L'évaluation de cette base de données pourrait éclairer les débats sur l'intérêt que présente l'échange d'informations dans le cadre du Protocole II modifié annexé à la Convention sur certaines armes classiques, eu égard à la lutte contre le problème mondial des DEI. | UN | وقد يؤدي تقييم قاعدة البيانات إلى توجيه المناقشات بشأن فوائد تبادل المعلومات في إطار البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية من أجل التصدي على الصعيد العالمي لمشكلة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
c) Quelles pratiques optimales déjà en place ayant directement trait à l'échange d'informations au sens large pourraient servir utilement de modèle aux pratiques optimales élaborées dans le cadre du Protocole II? | UN | (ج) ما هي أفضل الممارسات القائمة التي تتعلق مباشرة بتبادل المعلومات على نطاق أوسع والتي يمكن أن تكون نموذجاً مفيداً لأفضل الممارسات الجاري وضعها في إطار البروتوكول الثاني المعدَّل؟ |
d) Sur quelles pratiques optimales en place qui contribuent à éviter le détournement de composants entrant dans la fabrication des DEI le Groupe d'experts pourrait-il s'appuyer dans le cadre du Protocole II modifié? | UN | (د) ما هي أفضل الممارسات القائمة التي تساعد على منع تسريب مواد الأجهزة المتفجرة المرتجلة والتي يمكن لفريق الخبراء أن يستند إليها في إطار البروتوكول الثاني المعدَّل؟ |
e) Quelles pratiques optimales ayant directement trait à la prévention du détournement de produits au sens large pourraient servir utilement de modèle pour les pratiques optimales mises au point dans le cadre du Protocole II modifié? | UN | (ه( ما هي أفضل الممارسات التي تتعلق مباشرة بمنع التسريب على نطاق أوسع والتي يمكن أن تكون نموذجاً مفيداً لأفضل الممارسات الجاري وضعها في إطار البروتوكول الثاني المعدَّل؟ |
66. Quant à l'assistance aux victimes, la réunion conjointe sur la question qui a été convoquée par les Coordonnateurs pour le Protocole II modifié et le Protocole V a fait ressortir la pertinence de tels travaux dans le cadre du Protocole II modifié. | UN | 66- وقال فيما يتعلق بمسألة مساعدة الضحايا إن الاجتماع المشترك المتعلق بها الذي دعا إليه المنسقون المعنيون بالبروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس قد أعاد إبراز جدوى القيام بهذا العمل في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |
b) Sur quelles pratiques optimales déjà en place en matière de composants servant à la fabrication des DEI le Groupe d'experts pourrait-il s'appuyer dans le cadre du Protocole II modifié pour favoriser et améliorer l'échange d'informations entre les Hautes Parties contractantes? | UN | (ب) ما هي أفضل الممارسات القائمة التي تتعلق بالأجهزة المتفجرة المرتجلة والتي يمكن أن يستند إليها فريق الخبراء في إطار البروتوكول الثاني المعدَّل للمساعدة في تيسير تبادل المعلومات بين الأطراف المتعاقدة السامية وتحسين مستوى هذا التبادل؟ |
39. Le mécanisme de surveillance du respect de la Convention créé dans le cadre du Protocole II modifié pourrait s'appliquer à l'ensemble de la Convention, car il restreint la possibilité d'ignorer les considérations humanitaires au profit de visées politiques différentes. | UN | 39- واسترسل قائلاً إن آلية الامتثال المتفق عليها في البروتوكول الثاني المعدل يمكن أن تنطبق كذلك على الاتفاقية برمتها، ما دامت تحد من إمكانية الاستغلال السيّئ للشواغل الإنسانية لترويج خطة سياسية مغايرة. |
Dans ce contexte, l'Union européenne souligne l'importance que revêtent les dispositions déjà adoptées dans le cadre du Protocole II modifié (art. 9, 10 et 12). Les dangers présentés par les mines antivéhicule pourraient être considérablement réduits si tous ceux qui emploient ces mines se conformaient aux dispositions que contiennent déjà les articles considérés. | UN | وفي هذا السياق يشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية الأحكام الواردة بالفعل في البروتوكول الثاني المعدل (المواد 9 و10 و12) ويمكن تقليل المخاطر التي تشكلها الألغام المضادة للمركبات بقدر كبير إذا امتثل جميع مستخدمي الألغام للأحكام الواردة بالفعل في هذه المواد. |
11. La valeur du signal en retour (qui est fondée sur des mesures faites à l'aide d'un matériel courant de détection des mines) a été jugée suffisante et a été acceptée pour les mines terrestres antipersonnel dans le cadre du Protocole II modifié annexé à la Convention. | UN | 11- اعتبرت القيمة الرقمية لإشارة الاستجابة (التي تستند إلى قياسات تتمّ بواسطة معدّات كشف ألغام متاحة بصورة عادية) كافيةً وتمّ قبولها بالنسبة إلى الألغام الأرضية المضادّة للأفراد في البروتوكول الثاني المعدّل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليديّة معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر(2). |
26. La proposition visant à créer un mécanisme de suivi de l'exécution des obligations dans le cadre du Protocole II modifié pose à Cuba des problèmes politiques, techniques et juridiques, car Cuba estime que remanier encore le Protocole II modifié risque de mettre à mal son universalité. | UN | 26- وأضاف قائلاً إن الاقتراح بإنشاء آلية للامتثال بموجب البروتوكول الثاني المعدل يثير تعقيدات سياسية وتقنية وقانونية لكوبا التي ترى أن تعديل البروتوكول الثاني المعدل بالفعل يمكن أن يعرض عالمية هذا البروتوكول للخطر. |