Les unités dépêchées dans le cadre du système des forces en attente peuvent arriver dans la zone d'opérations quelques jours ou quelques semaines après le moment où les contingents nationaux ont été mis à la disposition de l'ONU. | UN | ويمكن لوحدات تعمل في إطار نظام الترتيبات الاحتياطية أن تصل إلى منطقة العمليات خلال عدة أيام أو أسابيع بعد أن تتوافر لﻷمم المتحدة المساهمات الوطنية. |
Il faut aussi rappeler que plusieurs États membres de l'Union européenne ont individuellement formulé des propositions pour accroître la capacité de déploiement rapide dans le cadre du système des forces en attente de l'ONU. | UN | وينبغي اﻹشارة كذلك إلى أن بعض الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي يؤيد، بصفة انفرادية، المقترحات المتعلقة بتكوين قوة الانتشار السريع في إطار نظام الترتيبات الاحتياطية لﻷمم المتحدة. |
Les travaux consacrés aux DSRP, auxquels le PNUD contribue dans le cadre du système des coordonnateurs résidents, occupent une place de plus en plus importante dans les activités des équipes de pays des Nations Unies. | UN | ويعد العمل الدائر بشأن الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر الجانب الذي تتزايد أهميته في عمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، والذي يسهم فيه البرنامج الإنمائي كجزء من نظام المنسق المقيم. |
Les travaux consacrés aux DSRP, auxquels le PNUD contribue dans le cadre du système des coordonnateurs résidents, occupent une place de plus en plus importante dans les activités des équipes de pays des Nations Unies. | UN | ويعد العمل الدائر بشأن ورقات استراتيجية الحد من الفقر الجانب الذي تتزايد أهميته في عمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، والذي يسهم فيه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كجزء من نظام المنسق المقيم. |
Action à entreprendre dans le cadre du système des Nations Unies | UN | ثالثا - إجراءات تتخذ من جانب منظومة الأمم المتحدة |
Pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, un barème des traitements d'application universelle est utilisé dans le cadre du système des ajustements. | UN | فيما يتعلق بموظفي الفئة الفنية والفئات العليا، يُستخدم بالاقتران مع نظام تسوية مقر العمل جدولُ مرتبات يُطبق عالميا. |
dans le cadre du système des ajustements, il est procédé régulièrement, dans tous les lieux d'affectation, à des enquêtes intervilles complètes. | UN | 107 - تُجرى في إطار تطبيق نظام تسوية مقر العمل دراسات مقارنة شاملة لمواقع العمل بصفة دورية في جميع مراكز العمل. |
Dans ce contexte, le Secrétariat et les États Membres participants gagneraient beaucoup de temps à arrêter à l'avance entre eux des accords préliminaires sur la base des informations mises à disposition dans le cadre du système des forces en attente, accords qui pourraient être rapidement mis au point avant le déploiement. | UN | وأعتقد في هذا الصدد أن من الممكن توفير قدر كبير من الوقت إذا أعدت مقدما اتفاقات أولية للمساهمة بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء المشاركة بناء على المعلومات المتاحة في إطار نظام الترتيبات الاحتياطية. |
35. Dans le même temps, les pays non alignés jugent préoccupants les arrangements distincts pris à l'initiative de certains pays, manifestement dans le cadre du système des troupes en attente. | UN | ٣٥ - وبلدان عدم الانحياز تشعر بالقلق، في نفس الوقت، إزاء الترتيبات المنفصلة التي اتخذتها بعض البلدان، ولا سيما في إطار نظام الترتيبات الاحتياطية. |
Alors que l'ONU recherche une participation plus active des États aux opérations de maintien de la paix, comme le montrent ses efforts dans le cadre du système des forces et moyens en attente, il est essentiel d'identifier clairement les facteurs qui limitent la contribution des États à ces opérations. | UN | وأضاف أن الأمم المتحدة تحاول تحقيق مزيد من المشاركة الإيجابية من جانب الدول في عمليات حفظ السلام، وهو ما تدل عليه الجهود المبذولة في إطار نظام الترتيبات الاحتياطية، ولهذا فإن من الحيوي أن يتم تحديد واضح ودقيق للعوامل التي تحد من مساهمات الدول في هذه العمليات. |
11. Les renseignements disponibles dans le cadre du système des forces en attente se sont avérés fort utiles dans la planification et le déploiement des opérations de maintien de la paix en Haïti, en Angola, en ex-Yougoslavie — en particulier l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental (ATNUSO) — et au Guatemala. | UN | ١١ - وقد اتضح أن المعلومات المتاحة في إطار نظام الترتيبات الاحتياطية مفيدة جدا في تخطيط عمليات حفظ السلام في هايتي وأنغولا ويوغوسلافيا السابقة، وخاصة إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، وغواتيمالا وفي نشرها بعد ذلك. |
Soulignant que la définition initiale des lieux d'affectation à monnaie forte reposait sur des critères adoptés dans le cadre du système des ajustements qui n'étaient peut-être plus valables, la Commission a dit qu'elle souhaitait étudier dans le détail la liste des lieux d'affectation concernés afin de pouvoir éventuellement la modifier lors d'un prochain examen des indemnités pour charges de famille. | UN | ولما كان تحديد مقار العمل ذات العملات الصعبــة قائما في البدايــة على أساس معايير تم الاتفاق عليها كجزء من نظام تسوية مقر العمل، وقد لا تكون هذه المعايير صالحة اﻵن، فإنها تود أن تستعرض قائمة تلك البلدان بالتفصيل بغرض زيادتها أو الحذف منها ﻷغراض علاوة اﻹعالة في المستقبل. |
Conformément au paragraphe de la résolution 64/289 de l'Assemblée générale, ONU-Femmes mène des activités à l'échelle nationale dans le cadre du système des coordonnateurs résidents et elle joue un rôle de chef de file pour améliorer la coordination des efforts déployés en ce qui concerne l'égalité des sexes. | UN | 18 - ووفقا للفقرة 56 من قرار الجمعية العامة 64/289، تعمل الهيئة على المستوى القطري كجزء من نظام المنسقين المقيمين وتضطلع بدور قيادي في تنسيق العمل بشأن المساواة بين الجنسين. |
De plus, au cours de la période 2011-2012, on a mis en place le Compte satellite du travail non rémunéré dans le cadre du système des comptes nationaux, afin de connaître l'apport de ce type de travail dans le PIB. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى العمل، خلال الفترة 2011-2012، على إنشاء الحساب الفرعي للعمل بدون أجر، كجزء من نظام الحسابات الوطنية، لمعرفة مساهمة هذا الصنف من العمل في الناتج المحلي الإجمالي. |
e) De fonctionner, en ce qui concerne ses activités de terrain, dans le cadre du système des coordonnateurs résidents au sein de l'équipe de pays des Nations Unies, et diriger et coordonner les travaux de l'équipe de pays qui concernent l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, sous la direction du coordonnateur résident ; | UN | (هـ) أن تتولى، في سياق عملها على المستوى الميداني، كجزء من نظام المنسق المقيم، في إطار فريق الأمم المتحدة القطري، قيادة أعمال الفريق القطري في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتنسيقها تحت الإشراف العام للمنسق المقيم؛ |
Action à entreprendre dans le cadre du système des Nations Unies | UN | إجراءات تتخذ من جانب منظومة الأمم المتحدة |
IV. Action à entreprendre dans le cadre du système des Nations Unies | UN | رابعا - إجراءات تتخذ من جانب منظومة اﻷمم المتحدة |
Pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, un barème des traitements d'application universelle est utilisé dans le cadre du système des ajustements. | UN | فيما يتعلق بموظفي الفئة الفنية والفئات العليا، يُستخدم بالاقتران مع نظام تسوية مقر العمل جدولُ مرتبات يُطبق عالميا. |
Pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, un barème des traitements d'application universelle est utilisé dans le cadre du système des ajustements. | UN | جدول مرتبات يُطبق بصورة شاملة على موظفي الفئة الفنية والفئات العليا، ويُستخدم بالاقتران مع نظام تسوية مقر العمل. |
dans le cadre du système des ajustements, il est procédé régulièrement dans tous les lieux d'affectation à des enquêtes intervilles complètes. | UN | 15 - تُجرى، في إطار تطبيق نظام تسوية مقر العمل، دراسات مقارنة شاملة لمواقع العمل بصفة دورية في جميع مراكز العمل. |
Dans l'état qu'il a présenté, le Secrétaire général rappelle que, dans le cadre du système des ajustements, il est procédé régulièrement dans tous les lieux d'affectation à des enquêtes intervilles complètes, chaque cycle d'enquêtes commençant par une enquête initiale dans toutes les villes sièges. | UN | 10 - يشير الأمين العام في بيانه إلى أنه تُجرى، في إطار تطبيق نظام تسوية مقر العمل، دراسات مقارنة شاملة لمواقع العمل بصفة دورية في جميع مراكز العمل، وتبدأ كل جولة من هذه الدراسات بإجراء دراسات مقارنة أساسية في جميع مراكز العمل التي بها مقار. |
Le Bureau a également continué de collaborer avec les autres organismes des Nations Unies dans le cadre du système des coordonnateurs résidents de l'ONU, en vue de l'harmonisation des programmes et des activités. | UN | وواصل المكتب أيضاً التعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى في إطار نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين بشأن مواءمة البرامج والأنشطة. |