"dans le camp de kalma" - Translation from French to Arabic

    • في مخيم كلمة
        
    • في مخيم كالمة
        
    • في مخيم كلما
        
    La neutralisation des engins non explosés dans le camp de Kalma a également été effectuée à titre prioritaire. UN وتم أيضا التخلص من الذخائر غير المنفجرة في مخيم كلمة كمسألة ذات أولوية.
    Les affrontements survenus dans le camp de Kalma vers juillet ont ainsi fait quatre morts et sept blessés. UN ووقعت اشتباكات في مخيم كلمة في أواخر تموز/يوليه، أسفرت عن مقتل أربعة أشخاص وإصابة سبعة آخرين بجروح.
    La situation humanitaire dans le camp de Kalma demeure également préoccupante, les conditions dans ce camp surpeuplé se dégradent et sa gestion est rendue de plus en plus difficile par son expansion et la méfiance entre les déplacés et les autorités locales. UN وما زالت الحالة الإنسانية أيضا في مخيم كلمة مبعث قلق، مع استمرار تدهور الأحوال في هذا المخيم المكتظ، وتزايد صعوبة إدارة المخيم بسبب اتساع حجمه وغياب الثقة بين المشردين داخليا والسلطات المحلية.
    À titre d'exemple, les accrochages qui ont eu lieu récemment dans le camp de Kalma entre la police et des déplacés ont amené la police à se retirer du camp afin d'éviter de nouveaux affrontements. UN فعلى سبيل المثال، دفعت الصدامات التي جرت مؤخرا في مخيم كلمة بين الشرطة والأشخاص المشردين داخليا الشرطة إلى أن تنسحب من المخيم لتجنب مزيد من المواجهة.
    L'action humanitaire dans le camp de Kalma est restée très problématique au cours de la période à l'examen. UN 17 - وظلت الأنشطة الإنسانية في مخيم كالمة أيضا تشكل تحديا كبيرا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'incident survenu le 25 août dans le camp de Kalma est à cet égard profondément regrettable. UN وفي هذا الصدد، كان حادث 25 آب/أغسطس الذي وقع في مخيم كلما مدعاة للأسف الشديد.
    Le 15 novembre, dans le camp de Kalma, deux enfants auraient été tués par balle lors d'une fusillade, et deux autres enfants seraient détenus dans une prison du Darfour Sud à la suite de l'incident survenu le 22 novembre au camp de Kalma. UN وخلال حادث إطلاق نار وقع في مخيم كلمة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر، ورد أن طفلين قُتلا، في حين أن طفلين آخرين أودعا السجن في جنوبي دارفور عقب الحادث الذي وقع في مخيم كلمة في 22 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Dans la nuit du 4 octobre, deux personnes déplacées ont été tuées dans le camp de Kalma par un groupe de 10 à 15 hommes armés. UN ففي ليلة 4 تشرين الأول/أكتوبر، قُتل اثنان من المشردين داخليا في مخيم كلمة على يد جماعة يتراوح عددها من 10 إلى 15 مسلحا.
    Le 10 août, une personne déplacée de l'ethnie Fur a été abattue dans le camp de Kalma, ce qui a déclenché des affrontements entre Fur et Zaghawa au cours desquels deux personnes ont été gravement blessées. UN وفي 10 آب/أغسطس، أُطلقت النار في مخيم كلمة على أحد المشردين داخليا من طائفة الفور فلقي مصرعه، فاندلعت مصادمات بين المشردين داخليا من طائفتي الفور والزغاوة، أصيب فيها اثنان بجروح خطيرة.
    À la suite d'une période d'instabilité (juillet-août) dans le camp de Kalma, le Gouvernement a annoncé le 7 octobre qu'il avait décidé de réinstaller les déplacés hébergés dans le camp dans une nouvelle implantation aménagée à proximité. UN 46 - وبعد فترة من عدم الاستقرار في مخيم كلمة في شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس، أعلنت الحكومة في 7 تشرين الأول/أكتوبر أنها قررت نقل المشردين داخليا من المخيم إلى مستوطنات جديدة تقع بالقرب منه.
    Les organismes d'aide humanitaire ont distribué une assistance à environ 1 600 déplacés dans le camp d'Al Salam, 600 dans le camp de Kalma (à 11 km à l'est de Nyala) et 500 dans le camp de Beleil (à 13 km à l'est de Nyala). UN وسلمت الوكالات الإنسانية معونات إلى حوالي 600 1 نازح في مخيم السلام، و 600 في مخيم كلمة (11 كيلومترا إلى الشرق من نيالا)، و 500 إلى مخيم بليل (13 كيلومترا إلى الشرق من نيالا).
    Les organismes d'aide humanitaire continuent d'être intimidés par certaines autorités, en particulier dans le camp de Kalma où certains représentants de la Commission d'aide humanitaire se sont employés à limiter les contacts entre les organisations non gouvernementales et les personnes déplacées. UN 14 - وما زالت وكالات المعونة الإنسانية تتعرض لمضايقات من جانب بعض السلطات الحكومية ولا سيما في مخيم كلمة حيث ينشط بعض ممثلي لجنة المعونة الإنسانية في تقييد الاتصالات بين المنظمات غير الحكومية والسكان المشردين داخليا.
    Les affrontements dans le camp de Kalma a également fait ressortir le problème croissant de la présence d'armes et d'éléments armés dans les camps de déplacés, ce qui constitue un risque pour la sécurité et une violation tant de l'espace que des principes humanitaires. UN 11 - وسلطت أعمال العنف التي اندلعت في مخيم كلمة الضوء أيضا على مدى تفاقم مشكلة وجود الأسلحة والعناصر المسلحة داخل مخيمات النازحين، مما يعتبر خطرا أمنيا وانتهاكا للحيز الإنساني والمبادئ الإنسانية على حد سواء.
    Les conditions de sécurité dans le camp de Kalma se sont détériorées davantage pendant la dernière semaine de juillet du fait de tirs d'arme à feu, de restrictions à l'accès, de conflits entre déplacés favorables à Doha soupçonnés de loyauté envers le Mouvement pour la libération et la justice et déplacés opposés à Doha soupçonnés de loyauté envers l'Armée de libération du Soudan/Abdul Wahid. UN 9 - وخلال الأسبوع الأخير من تموز/يوليه، شهدت الحالة الأمنية في مخيم كلمة مزيدا من التدهور بسبب حوادث تبادل إطلاق النار، والقيود المفروضة على الوصول إلى المخيم، والنزاعات بين النازحين " المؤيدين لمؤتمر الدوحة " المشتبه في أنهم موالون لحركة التحرير والعدالة، والنازحين " المعارضين لمؤتمر الدوحة " المشتبه في أنهم موالون لجيش تحرير السودان/فصيل عبد الواحد.
    Les 20 et 21 octobre, des groupes se sont affrontés dans le camp de Kalma (Darfour-Sud), ce qui s'explique en partie par les opérations militaires menées par le Gouvernement et par les mouvements rebelles. UN وفي 20 و 21 تشرين الأول/أكتوبر، تسببت الاشتباكات التي نشبت في مخيم كالمة في جنوب دارفور والتي ساهمت في إشعال فتيلها الأعمال العسكرية التي قامت بها الحكومة وحركات التمرد، في تعريض 000 91 مشرد داخلي يعيشون هناك إلى مزيد من الخطر.
    Le 4 mars, des soldats du SLM-Minawi et des membres du Service du renseignement et de la sécurité nationale ont échangé des coups de feu dans le camp de Kalma (Darfour-Sud), tuant une personne déplacée et en blessant deux autres. UN 20 - وفي 4 آذار/مارس، تبادل جنود من حركة تحرير السودان/فصيل ميناوي، وعناصر من جهاز الأمن والاستخبارات الوطنية إطلاق النار في مخيم كالمة (جنوب دارفور)، مما أسفر عن مقتل أحد المشردين داخليا وإصابة اثنين آخرين.
    Le Gouvernement invoque le surpeuplement des camps et la sécurité comme principaux arguments en faveur de la réinstallation de quelques-unes des quelque 100 000 personnes déplacées qui se trouvent dans le camp de Kalma et à l'intérieur de Nyala. UN وقد ذكرت السلطات الحكومية ظروف الاكتظاظ في المخيمات والهواجس الأمنية كأسباب رئيسية استدعت مناقشة إمكانية إعادة توطين نحو 000 100 مشرد داخلي في مخيم كلما ومواقع للمشردين داخليا داخل مدينة نيالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more