Les événements qui ont eu lieu dans le camp de réfugiés de Djénine sont particulièrement terribles. | UN | والأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين على الأخص كانت أحداثا خطيرة جدا. |
Certaines informations font également état de maisons démolies avec leurs habitants à l'intérieur dans le camp de réfugiés de Djénine et dans le quartier de Yasmina à Naplouse. | UN | وهناك تقارير تفيد أيضا بتدمير منازل على رؤوس الموجودين بداخلها في مخيم جنين للاجئين وفي حي ياسمينا بنابلس. |
Il y accueillait favorablement l'initiative prise par le Secrétaire général d'engager une opération pour établir ce qui s'était effectivement passé dans le camp de réfugiés de Djénine. | UN | ورحّب المجلس بمبادرة الأمين العام الرامية إلى بدء عملية لتقصي الحقائق بشأن الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين. |
Les forces d'occupation israéliennes ont tué un fonctionnaire international des Nations Unies dans l'enceinte de locaux de l'ONU clairement reconnaissables dans le camp de réfugiés de Djénine. | UN | فقد قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية موظفا مدنيا دوليا تابعا للأمم المتحدة داخل مجمع في مخيم جنين للاجئين عليه علامات تدل بوضوح على أنه تابع للأمم المتحدة. |
Premièrement, il revient à la communauté internationale d'établir la chronologie exacte des faits survenus dans le camp de réfugiés de Djénine. | UN | فأولا، يتعين على المجتمع الدولي أن يستبين التسلسل الحقيقي للأحداث في مخيم جنين للاجئين. |
Gravement préoccupée en particulier par les informations faisant état de violations graves du droit international humanitaire par les forces israéliennes d'occupation dans le camp de réfugiés de Djénine et dans d'autres villes palestiniennes, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها بشكل خاص إزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي ارتكبتها القوات الإسرائيلية المحتلة في مخيم جنين للاجئين وغيره من المدن الفلسطينية، |
Pendant 54 heures, des négociations très poussées et difficiles ont eu lieu sur la question de l'envoi d'une mission d'enquête dans le camp de réfugiés de Djénine. | UN | وقد كانت هناك مناقشات شاملة وصعبة دامت لأكثر من 54 ساعة بشأن مسألة فريق تقصي الحقائق في مخيم جنين للاجئين. |
Toujours mercredi, les forces d'occupation israéliennes ont procédé à une exécution extrajudiciaire dans le camp de réfugiés de Djénine en Cisjordanie, où elles ont tué deux autres Palestiniens. | UN | وفي يوم الأربعاء أيضا، ارتكبت قوات الاحتلال الإسرائيلي جريمة قتل خارج نطاق القانون في مخيم جنين للاجئين في الضفة الغربية، حيث قتلت فلسطينيَيْن آخرين. |
Gravement préoccupée en particulier par les informations faisant état de violations graves du droit international humanitaire par les forces israéliennes d'occupation dans le camp de réfugiés de Djénine et dans d'autres villes palestiniennes, | UN | وإذ يساورها شديد القلق بشكل خاص إزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي ارتكبتها القوات الإسرائيلية المحتلة في مخيم جنين للاجئين وغيره من المدن الفلسطينية، |
K. Mission d'établissement des faits dans le camp de réfugiés de Djénine | UN | كاف - بعثة تقصي الحقائق في مخيم جنين للاجئين |
De même, il a empêché le déploiement d'une mission d'enquête concernant les atrocités commises par les forces d'occupation israéliennes dans le camp de réfugiés de Djénine. | UN | كما رفضت إسرائيل السماح بالدخول لفريق تقصي الحقائق بشأن الفظائع التي ارتكبها جيش الاحتلال الإسرائيلي في مخيم جنين للاجئين. |
Par ailleurs, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, poursuivant son initiative relative à l'équipe chargée d'enquêter sur les récents événements survenus dans le camp de réfugiés de Djénine, a annoncé aujourd'hui la composition de cette équipe. | UN | ومن جانب آخر واصل الأمين العام للأمم المتحدة مبادرته بشأن فريق تقصي الحقائق الذي سيدرس الأحداث الأخيرة في مخيم جنين للاجئين. |
Le mois dernier, sous prétexte de lutter contre le terrorisme, les troupes israéliennes ont tué des innocents dans le camp de réfugiés de Djénine et ont provoqué une terrible tragédie humanitaire. | UN | وفي الشهر الماضي، وبحجة مكافحة الإرهاب، قتلت القوات الإسرائيلية مدنيين أبرياء في مخيم جنين للاجئين وتسببت في مأساة إنسانية مروعة. |
Ils étaient reflétés dans l'initiative du Secrétaire général de l'ONU visant à obtenir des informations précises sur les événements survenus dans le camp de réfugiés de Djénine grâce à une équipe d'établissement de faits composée de personnes éminemment qualifiées et à la réputation établie. | UN | وعبرت عنه مبادرة أمين عام الأمم المتحدة الرامية إلى تكوين معلومات دقيقة عن الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين بواسطة فريق لتقصي الحقائق ذي كفاءة ممتازة وشخصيات حسنة السمعة. |
Il a souligné que le déploiement d'une telle force devait être autorisé en vertu d'une résolution du Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII. Les membres du Conseil se sont dits profondément préoccupés par la situation dans le camp de réfugiés de Djénine (Cisjordanie). | UN | وأكد على أن الإذن بإنشاء هذه القوة ينبغي أن يكون بموجب قرار يتخذه مجلس الأمن في إطار الفصل السابع من الميثاق. وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء الحالة في مخيم جنين للاجئين في الضفة الغربية. |
Le Conseil a également accueilli favorablement l'initiative prise par le Secrétaire général de réunir, au moyen d'une équipe d'établissement des faits, des informations exactes concernant les événements survenus dans le camp de réfugiés de Djénine. | UN | ورحب المجلس أيضا بمبادرة الأمين العام الرامية إلى استقاء معلومات دقيقة بشأن ما وقع في مخيم جنين للاجئين عن طريق فريق لتقصي الحقائق. |
5. Condamne les événements qui se sont produits en avril 2002 dans le camp de réfugiés de Djénine, y compris leurs conséquences pour nombre des civils qui y habitaient et qui ont subi la mort, des blessures ou des destructions à grande échelle ou ont été déplacés; | UN | " 5 - تدين الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين في نيسان/أبريل 2002، بما في ذلك ما ألحقته بالعديد من سكانه المدنيين من خسائر في الأرواح وإصابات وتدمير وتشريد على نطاق واسع؛ |
4. Condamne également les événements qui se sont produits en avril 2002 dans le camp de réfugiés de Djénine, notamment les pertes en vies humaines, les blessures et les déplacements infligés à nombre de ses habitants civils, ainsi que les destructions; | UN | " 4 - تديــن أيضا الأحداث التي وقعــت في مخيم جنين للاجئين في نيسان/أبريل 2002، بما في ذلك ما ألحقته بالعديد من سكانه المدنيين من خسائـر فـي الأرواح وإصابات، وتدمير، وتشريد؛ |
< < 4. Condamne également les événements qui se sont produits en avril 2002 dans le camp de réfugiés de Djénine, y compris leurs conséquences pour nombre des civils qui y habitaient et qui ont subi la mort, des blessures ou des destructions à grande échelle ou ont été déplacés; | UN | " 4 - تدين الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين في نيسان/أبريل 2002، بما في ذلك ما ألحقته بالعديد من سكانه المدنيين من خسائر في الأرواح وسقوط أعداد كبيرة من الجرحى؛ |
5. Condamne les événements qui se sont produits en avril 2002 dans le camp de réfugiés de Djénine, y compris leurs conséquences pour nombre des civils qui y habitaient et qui ont subi la mort, des blessures ou des destructions à grande échelle ou ont été déplacés; | UN | 5 - تدين الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين في نيسان/أبريل 2002، بما في ذلك ما ألحقته بالعديد من سكانه المدنيين من خسائر في الأرواح وإصابات وتدمير وتشريد على نطاق واسع، |
Le 20 août, toujours dans le camp de réfugiés de Djénine, les forces d'occupation ont tiré sur Kareem Sobhi Abi Sbeih, 17 ans, et l'ont blessé au cours d'une autre attaque. Il est décédé des suites de ses blessures le 31 août. | UN | وفي مخيم جنين للاجئين أيضا، أطلقت قوات الاحتلال النار على كريم صبحي أبو صبيح، البالغ من العمر 17 عاما، في 20 آب/أغسطس أثناء غارة أخرى على المخيم، وأصيب بجراح، وكانت المأساة أنه توفي متأثرا بجراحه في 31 آب/أغسطس. |
Nous regrettons qu'Israël ait refusé d'admettre dans le camp de réfugiés de Djénine l'équipe d'établissement des faits du Secrétaire général. | UN | ونشجب أيضا رفض إسرائيل دخول فريق تقصي الحقائق الذي أنشأه الأمين العام مخيم اللاجئين في جنين. |