"dans le cas de certains" - Translation from French to Arabic

    • في حالة بعض
        
    • بالنسبة لبعض
        
    • فيما يتعلق ببعض
        
    • وفي حالة بعض
        
    • بالنسبة لعدد
        
    • وبالنسبة لبعض
        
    • فيما يخص بعض
        
    • ففي حالة بعض
        
    On observe une offre excédentaire structurelle dans le cas de certains produits de base comme le café. UN ويمكن ملاحظة زيادة هيكلة في العرض في حالة بعض السلع الأساسية مثل البن.
    Toutefois, il convient de noter que dans le cas de certains partenaires gouvernementaux, la vérification des comptes publics n'est pas effectuée systématiquement chaque année. UN غير أنه تجدر ملاحظة أنه في حالة بعض الشركاء الحكوميين، لا تتم عمليات مراجعة الحسابات الحكومية بصورة منظمة على أساس سنوي.
    Toutefois, il convient de noter que dans le cas de certains partenaires gouvernementaux, la vérification des comptes publics n'est pas effectuée systématiquement chaque année. UN إلا أنه تجدر ملاحظة أن عملية مراجعة الحسابات الحكومية لا تتم، في حالة بعض الشركاء الحكوميين، بصورة منهجية وعلى أساس سنوي.
    En outre, un règlement du Conseil des ministres de l'Union européenne prévoit un système obligatoire d'autorisation d'exportation dans le cas de certains précurseurs. UN وبالاضافة الى ذلك، تقضي احدى لوائح المجلس الوزاري للاتحاد اﻷوروبي بفرض نظام إلزامي ﻷذون التصدير بالنسبة لبعض السلائف.
    dans le cas de certains des pays les plus démunis, elles ont converti des crédits non concessionnels en crédits concessionnels. UN فقد قامت، في بعض الحالات، بتحويل الائتمانات غير التساهلية الى ائتمانات تساهلية بالنسبة لبعض من أفقر البلدان.
    Ainsi, le traitement in situ pourra être une solution plus économique et plus viable dans le cas de certains résidus pétroliers. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون المعالجة في الموقع خياراً أفضل من حيث التكلفة ومن حيث إمكانية التطبيق فيما يتعلق ببعض الفضلات النفطية.
    Il ne s’agit pas d’appliquer un cadre rigide mais tous les territoires souhaitant emprunter devront convenir avec nous du montant global de l’emprunt et, dans le cas de certains territoires, devront demander notre autorisation pour des emprunts spécifiques. UN ولا ينبغي تطبيق إطار صارم، ولكن سيكون على كل إقليم راغب في الاقتراض أن يتفق معنا على مستوى كلي للاقتراض، وفي حالة بعض اﻷقاليم، ستكون الموافقة لازمة لكل قرض.
    Il a convenu que, comme le montrait l'annexe IV de son rapport sur les travaux de sa cinquante-cinquième session, l'application du taux plancher actuel de 0,01 % aboutissait, dans le cas de certains des États Membres les plus petits, à une sérieuse entorse au principe de la capacité de paiement. UN ووافقت اللجنة على أن مستوى المعدل اﻷدنى الجاري لﻷنصبة المقررة البالغ ٠,٠١ في المائة، كما هو مبين في المرفق الرابع من تقرير اللجنة عن دورتها الخامسة والخمسين، نتج عنه انحراف خطير عن مبدأ القدرة على الدفع بالنسبة لعدد من الدول اﻷعضاء الصغيرة.
    dans le cas de certains projets, il pourra être possible de relâcher ces restrictions après l’achèvement de l’ouvrage. UN وقد يمكن تخفيف القيود في حالة بعض المشاريع بعد استكمال المرفق.
    Les taux qui paraissent les plus appropriés sont les taux du marché, bien que dans le cas de certains pays il soit souhaitable d'utiliser les taux de change corrigés des prix, comme l'a recommandé le Comité. UN وأوضح أن اﻷسعار التي تبدو ملائمة أكثر هي أسعار السوق، على الرغم من أنه يكون من المستصوب في حالة بعض البلدان استخدام أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السوق، كما أوصت بذلك اللجنة.
    4. La question de la compétitivité revêt un aspect particulier dans le cas de certains pays en transition. UN ٤ - وموضوع التنافسية يكتسب طابعا خاصا في حالة بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il s'agit en particulier de produits agricoles non tropicaux, mais également de denrées tropicales et, dans le cas de certains schémas, de produits provenant des ressources naturelles. UN وهي تشمل، بوجه خاص، المنتجات الزراعية غير الاستوائية كما تشمل منتجات زراعية استوائية وكذلك، في حالة بعض المخططات، منتجات استُخدمت في إعدادها الموارد الطبيعية.
    dans le cas de certains projets, il pourra être possible de relâcher ces restrictions après l’achèvement de l’ouvrage. UN وقد يمكن تخفيف القيود في حالة بعض المشاريع بعد استكمال المرفق .
    Il faut donc se féliciter que le Comité ait recommandé de n’abandonner que progressivement la formule et de limiter les effets de cet abandon à 15 % de ce qu’ils devraient être dans le cas de certains pays en développement. UN ومن ثم يكون مما يستحق الترحيب أن اللجنة أوصت بعدم التخلي عن المخطط إلا تدريجيا وتحديد اﻵثار المترتبة على هذا اﻹلغاء التدريجي ﺑ ١٥ في المائة في حالة بعض البلدان النامية.
    On pourrait continuer, et nous ne devons pas oublier une cause très sérieuse, à savoir le manque de moyens qui, dans le cas de certains pays, peut être considéré comme une faute. UN ويمكن للمرء أن يستمر في سرد هذه القائمة، وينبغي ألا نغفل سببا بالغ الخطورة، ألا وهو الافتقار الى الوسائل، الذي يمكن النظر اليه على أنه خطأ في حالة بعض البلدان.
    dans le cas de certains mécanismes, l'utilisation effective des ressources peut avoir une influence sur la disponibilité même de ces ressources. UN وكما هو الحال بالنسبة لبعض الآليات القائمة، فإن الاستخدام الفعال للأموال قد يؤثر على مدى توافرها.
    dans le cas de certains indicateurs, comme la proportion d'enfants souffrant d'insuffisance pondérale, ces disparités se sont même aggravées. UN بل إن هذا التفاوت قد ازداد بالنسبة لبعض المؤشرات مثل نسبة الأطفال ناقصي الوزن.
    dans le cas de certains produits, un facteur important avait été un niveau élevé de subventions de la production, principalement dans les pays industrialisés. UN وكان من العوامل المهمة بالنسبة لبعض السلع الأساسية إعانات الإنتاج الكبيرة ولا سيما في البلدان الصناعية.
    De l'avis général, ces transferts étaient déjà suffisamment traités et, dans le cas de certains types de droit de propriété intellectuelle, soumis à inscription sur des registres spécialisés. UN ورأى الكثيرون أن عمليات النقل هذه سبق أن عولجت معالجة وافية كما أنها، فيما يتعلق ببعض أنواع حق الملكية الفكرية، خاضعة للتسجيل في سجلات متخصصة.
    dans le cas de certains produits de base, l'augmentation de la demande ne s'est interrompue qu'avec l'éclatement de la crise financière en septembre 2008. UN وفي حالة بعض السلع الأساسية، تواصل ارتفاع الطلب عليها إلى أن اندلعت الأزمة المالية في أيلول/سبتمبر 2008.
    Il a convenu que, comme le montrait l'annexe IV de son rapport sur les travaux de sa cinquante-cinquième session, l'application du taux plancher actuel de 0,01 % aboutissait, dans le cas de certains des États Membres les plus petits, à une sérieuse entorse au principe de la capacité de paiement. UN ووافقت اللجنة على أن مستوى المعدل اﻷدنى الجاري لﻷنصبة المقررة البالغ ٠,٠١ في المائة، كما هو مبين في المرفق الرابع من تقرير اللجنة عن دورتها الخامسة والخمسين، نتج عنه انحراف خطير عن مبدأ القدرة على الدفع بالنسبة لعدد من الدول اﻷعضاء الصغيرة.
    dans le cas de certains organes, les séances dont les comptes rendus n'ont pas encore été publiés remontent à 1998. UN وبالنسبة لبعض الهيئات، لا تزال المحاضر الموجزة معلّقة بشأن جلسات سبق عقدها في وقت قد يرجع إلى عام 1998.
    311. La PIC a réclamé une indemnité correspondant au montant estimatif des dépenses qu'elle a décidé de ne pas engager dans le cas de certains actifs endommagés. UN 311- وطلبت الشركة تعويضاً عن تكاليف مقدرة قررت عدم تكبدها فيما يخص بعض الأصول المتضررة.
    dans le cas de certains États, les priorités peuvent consister à éliminer le travail forcé ou obligatoire, et à abolir le travail des enfants. UN ففي حالة بعض الدول، قد تكون الأولوية هي إلغاء العمل القسري أو الإجباري والقضاء على تشغيل الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more