"dans le cas du tribunal" - Translation from French to Arabic

    • في حالة محكمة
        
    • في حالة المحكمة
        
    • وفي حالة المحكمة
        
    • أما بالنسبة للمحكمة
        
    • وبالنسبة للمحكمة
        
    • وفي حالة محكمة
        
    • فيما يتعلق بمحكمة
        
    • بالنسبة إلى المحكمة
        
    • بالنسبة للمحكمة الجنائية
        
    • وفي المحكمة الجنائية
        
    • الاستعراضين اللذين أجريا للمحكمة
        
    Toutefois, il y a un inconvénient, à savoir que la jurisprudence peut aussi varier indûment, et dans le cas du Tribunal pour ex-Yougoslavie, cette variation est allée jusqu'à un écart effectif avec la jurisprudence établie de la Cour. UN على أنه أضاف أن الجانب السلبي هو أن الولايات يمكن أن تتفاوت دون رقيب أو حسيب، وأن الاختلاف في حالة محكمة يوغوسلافيا السابقة كان في الواقع اختلافا مع السوابق المستقرة لمحكمة العدل الدولية.
    Premièrement, le Comité a été informé que, dans le cas du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, les prévisions relatives aux avocats reposent sur un coût horaire de 110 dollars par avocat, alors que, dans le cas du Tribunal pour le Rwanda, ce coût est de 95 dollars. UN فأولا، أُبلغت اللجنة أن التقدير في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قائم على أساس تحديد أتعاب المحامي بمبلغ ١١٠ دولارات في الساعة، بينما تحدد في حالة محكمة رواندا بمبلغ ٩٥ دولارا.
    Or, il remarque que, dans le cas du Tribunal international pour le Rwanda, cet objet de dépense n'est pas mentionné. UN وتلاحظ اللجنة أنه ليس هناك اعتماد مماثل في حالة المحكمة الدولية لرواندا.
    dans le cas du Tribunal criminel international pour le Rwanda, la mise en oeuvre des recommandations du Bureau s’est traduite par des améliorations, comme il est indiqué ci-après. UN وكما يرد أدناه، كانت التحسينات في حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا نتيجة لتنفيذ توصيات المكتب.
    dans le cas du Tribunal pénal international pour le Rwanda, 7 des 12 juges ad litem sont en fonction depuis déjà plus que six ans. UN وفي حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فقد عمل سبعة من القضاة المخصصين الـ 12 لمدة تراكمية تزيد عن ست سنوات.
    dans le cas du Tribunal pénal international pour le Rwanda, on a gardé la même hypothèse pour le personnel recruté sur le plan international; toutefois, en ce qui concerne le personnel recruté sur le plan local, on a estimé à 70 % la proportion de bénéficiaires potentiels. UN أما بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا فإن نفس الافتراضات ستنطبق في حالة الموظفين المعينين دوليا. مع تطبيق نسبة 70 في المائة على عامل أهلية الحصول على الحافز في حالة الموظفين المعينين محليا.
    dans le cas du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, le Secrétaire général, dans son rapport à l'Assemblée générale sur le budget de l'exercice biennal 2010-2011 (A/64/476), avait indiqué que des facteurs sur lesquels le Tribunal n'avait pas d'emprise entraîneraient probablement un report de la date de clôture des procès. UN وبالنسبة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، أشار الأمين العام، في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة بشأن ميزانية فترة السنتين 2010-2011 (A/64/476)، إلى أن هناك عوامل خارجة عن إرادة المحكمة، يمكن أن تؤدي بل ستؤدي فعلا إلى تأخير مواعيد إنجاز المحاكمات.
    dans le cas du Tribunal pour le Rwanda, la délégation américaine reconnaît qu'il faut prévoir quelques renforts en personnel et crédits additionnels pour appuyer le nouveau Procureur et les nouveaux juges ad item, mais elle doute qu'il faille 45 personnes pour aider ceux-ci, compte tenu en particulier de la forte augmentation des effectifs approuvées pour l'exercice biennal précédent et d'un taux de vacance de postes constamment élevé. UN 70 - وفي حالة محكمة رواندا، يوافق وفد بلدها على أن هناك حاجة لبعض الموظفين الإضافيين والموارد الإضافية لدعم المدعي العام الجديد والقضاة المخصصين، ولكنه يتساءل عن الحاجة إلى الموظفين الإضافيين البالغ عددهم 45 لمساعدة هؤلاء القضاة، سيما وأنه تمت الموافقة على زيادة كبيرة في ملاك الموظفين في فترة السنتين السابقة كما أن معدل شغور الوظائف مرتفع بصورة ثابتة.
    En attendant que l'accord se fasse, l'Assemblée générale avait autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses pour assurer le fonctionnement des deux tribunaux, à compter de 1993 dans le cas du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie et à partir de fin 1994 dans le cas du Tribunal pour le Rwanda. UN والى أن جرى التوصل لذلك الاتفاق، كانت الجمعية العامة قد أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات لتشغيل المحكمتين من عام ١٩٩٣ في حالة محكمة يوغوسلافيا السابقة، ومن آخر عام ١٩٩٤ في حالة محكمة رواندا.
    Le Comité note que, si dans le cas du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, les juristes adjoints sont rémunérés par prélèvement sur des fonds extrabudgétaires, dans celui du Tribunal pour le Rwanda, leurs postes font partie du tableau d'effectifs inscrit au budget. UN وتلاحظ اللجنة أنه بينما يعتبر المساعدين القانونيين في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة جزءا من الموظفين المعينين في المحكمة الذين تدفع أجورهم من موارد خارجة عن الميزانية، فإنه في حالة محكمة رواندا، اعتبرت وظائفهم من الوظائف الثابتة الممولة من الميزانية.
    45. Pour ce qui est de la mise en recouvrement, le solde inutilisé de 12 millions de dollars dans le cas du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie et de 5 millions de dollars dans le cas du Tribunal pour le Rwanda doit être pris en considération. UN ٤٥ - وتطرق الى موضوع الاقتطاعات اﻹلزامية، فقال إن الرصيد غير المرتبط به البالغ ١٢ مليون دولار في حالة محكمة يوغوسلافيا السابقة و٥ ملايين دولار في حالة محكمة رواندا ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار.
    Leurs décisions sont rendues dans les trois mois qui suivent la fin des audiences ou la clôture des plaidoiries et, dans le cas du Tribunal d'appel des Nations Unies, la fin de l'audience à laquelle l'affaire est tranchée, sauf circonstances exceptionnelles; UN وينبغي إصدار الأحكام في موعد أقصاه ثلاثة أشهر من انتهاء الاستماع للدعوى أو إقفال باب المرافعة، أو في حالة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، من تاريخ انتهاء الجلسة التي جرى البت فيها في المسألة، ما لم تكن هناك ظروف استثنائية؛
    Leurs décisions sont rendues dans les trois mois qui suivent la fin des audiences ou la clôture des plaidoiries et, dans le cas du Tribunal d'appel des Nations Unies, la fin de l'audience à laquelle l'affaire est tranchée, sauf circonstances exceptionnelles; UN وينبغي إصدار الأحكام في موعد أقصاه ثلاثة أشهر من انتهاء الاستماع للدعوى أو إقفال باب المرافعة، أو في حالة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف، من تاريخ انتهاء الجلسة التي جرى البت فيها في المسألة، ما لم تكن هناك ظروف استثنائية؛
    Comme dans le cas du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, l'Union européenne s'abstiendra de faire des commentaires sur les affaires individuelles dont le Tribunal pénal international pour le Rwanda est saisi. UN وكما هو الشأن في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فإن الاتحاد اﻷوروبي سيمتنع عن التعليق على القضايا الفردية المعروضة على المحكمة الجنائيــة الدوليــة لروانـدا.
    C’est ainsi que certaines mesures spécifiques appliquées dans le cas du Tribunal pour l’ex-Yougoslavie sont difficilement ajustables au Tribunal pour le Rwanda, et vice versa. UN وعلى سبيل المثال فإن بعض التدابير المحددة المطبقة في حالة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، يتعذر تطبيقها في حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والعكس صحيح.
    Les irrégularités graves et nombreuses signalées dans le cas du Tribunal international pour le Rwanda sont préoccupantes, mais encore fallait-il que le Bureau les fasse connaître. UN فالمخالفات الجسيمة والمتعددة التي أشير إليها في حالة المحكمة الدولية لرواندا تبعث على القلق، ويتعين على المكتب أن يكشف عنها.
    Cela n'a pas été nécessaire dans le cas du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie et cela explique pourquoi un crédit a été demandé pour le seul élément voyages. UN وقال إنه لم يطلب من اﻷمانة العامة تخصيص رسوم في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ولذلك فقد حصرت طلب الميزانية في عنصر السفر.
    dans le cas du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, un accord officiel avait été négocié sous l'égide du Bureau des affaires juridiques. UN وفي حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، جرى التفاوض بشأن اتفاق رسمي تحت إشراف مكتب الشؤون القانونية.
    dans le cas du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, les procès en première instance devraient être achevés en 2009 et les procès en appel à la fin de 2010. UN أما بالنسبة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فينتظر أن تنجز محاكمات الدائرة الابتدائية خلال عام 2009 ومحاكمات الاستئناف في نهاية عام 2010.
    dans le cas du Tribunal pénal international pour le Rwanda, les ressources supplémentaires demandées au titre de l'inflation (6 181 900 dollars) concernent les traitements des administrateurs (1 586 700 dollars), les traitements des agents des services généraux (1 260 800 dollars), les contributions du personnel (170 500 dollars) et les objets de dépense autres que les postes (3 163 900 dollars). UN 7 - وبالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، تعكس الاحتياجات الإضافية الناتجة عن التضخم والمقدرة بمبلغ 900 181 6 دولار التكاليف المرتبطة بمرتبات الموظفين في الفئة الفنية (700 586 1 دولار)، ومرتبات الموظفين في فئة الخدمات العامة (800 260 1 دولار)، والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين (500 170 دولار)، وأوجه الإنفاق غير المتصلة بالوظائف (900 163 3 دولار).
    dans le cas du Tribunal de Waitangi (Aotearoa/ Nouvelle-Zélande), certaines des critiques formulées, notamment par le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones, concernaient le fait que le Gouvernement avait rejeté ses conclusions dans des affaires importantes. UN وفي حالة محكمة وايتانغي في أوتيرووا (نيوزيلندا)، صدرت انتقادات من جهات عدة، ومن بينها المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، ومرد تلك الانتقادات رفض الحكومة الاستنتاجات التي خلُصت إليها المحكمة في بعض القضايا المهمة().
    Elle invite le Secrétariat à organiser une conférence de donateurs pour financer les transferts, comme cela s'est fait dans le cas du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وإذ لاحظت أنه جرى عقد مؤتمر للمانحين تم فيه التعهد بموارد لنقل القضايا من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، حثت الأمانة العامة على اتخاذ ترتيبات مماثلة فيما يتعلق بمحكمة رواندا.
    Analyse de coût-avantages des deux variantes dans le cas du Tribunal pénal international pour le Rwanda UN تحليل جدوى التكاليف بالنسبة إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لكل من الخيارين
    dans le cas du Tribunal pour le Rwanda, l’article 34 mentionne expressément que la Section est aussi chargée de concevoir des plans pour la protection des témoins qui ont déposé devant le Tribunal et craignent pour leur vie, leur famille ou leurs biens. UN وفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، تذكر القاعدة 34 صراحة، ضمن أهدافها، وضع خطط لحماية الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم أمام المحكمة والذين يخشون على حياتهم أو أموالهم أو أسرهم.
    À la demande de la Cinquième Commission de l’Assemblée générale, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a procédé à un examen du fonctionnement du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie, comme il l’avait fait en 1996 et 1997 dans le cas du Tribunal criminel international pour le Rwanda. UN استجابة لطلب من اللجنة الخامسة للجمعية العامة، أجرى مكتب خدمات المراقبة الداخلية استعراضا للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على غرار الاستعراضين اللذين أجريا للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا عامي 1996 و1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more