"dans le cercle" - Translation from French to Arabic

    • في حلقة
        
    • في الدائرة
        
    • داخل الدائرة
        
    • في الحلقة
        
    • إلى الدائرة
        
    • صاحبك في منصة
        
    Des millions de personnes dans le monde demeurent engluées dans le cercle vicieux de l'ignorance, de la pauvreté et des maladies. UN فآلاف الناس في العالم ما زالوا منغمسين في حلقة مفرغة من الجهل والفقر والمرض.
    Les particuliers pourraient ainsi disposer d'un moyen efficace de recours contre toute violation dont ils auraient été victimes et ne seraient ainsi pas pris dans le cercle vicieux des divers départements et organes militaires et civils ayant divers degrés de responsabilité; UN ويمكن أن يوفر هذا التوضيح للأفراد وسيلة فعالة للانتصاف من أية انتهاكات ترتكب، وكيما لا يسقطوا في حلقة مفرغة يدورون فيها بين شتى الإدارات والوكالات العسكرية والمدنية ذات مستويات مسؤولية مختلفة؛
    L'Afrique est à l'épicentre de la crise et reste prise dans le cercle vicieux du piège de la pauvreté, avec une extrême pauvreté en augmentation, des taux de mortalité infantile et maternelle élevés et un accès insuffisant à l'eau potable. UN فأفريقيا تقع في مركز الأزمة وهي ما برحت تدور في حلقة مفرغة في شراك الفقر، حيث يزداد فيها الفقر المدقع، وترتفع معدلات وفيات الأطفال والأمهات ، وتقل إمكانيات الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    Tout le monde verra que tu es accueillie dans le cercle, et je ne veux pas bousiller ça. Open Subtitles الجميع سوف يـُـشاهد كيف سيتـُـم الترحيب بكِ في الدائرة المغلقة ولا أريد أن أفـُـسد هذا الأمر
    La 4e victime a été écrasée comme dans le cercle réservé aux cupides. Open Subtitles ضحيتنا الرابعة صُدم كما لو انه عقاب في الدائرة القادمة المخصصة للجشع
    Mallory, conduis ! Stationne la voiture dans le cercle ! Open Subtitles مالوري قودي أنتي أدخلي السيارة داخل الدائرة
    Pris au piège dans le cercle vicieux de votre propre réalité. Open Subtitles المحاصرين في الحلقة المفرغة المتمثلة في القيام بنفسك.
    Les particuliers pourraient ainsi disposer d'un moyen efficace de recours contre toute violation dont ils auraient été victimes et ne seraient ainsi pas pris dans le cercle vicieux des divers départements et organes militaires et civils ayant divers degrés de responsabilité. UN وهذا التوضيح يمكن أن يتيح للأشخاص وسيلة انتصاف فعالة بشأن أي انتهاكات تُرتكب بحقهم، ويمنع دخولهم في حلقة مفرغة من الإدارات والوكالات العسكرية والمدنية المتعددة التي تتفاوت درجات مسؤوليتها.
    Nous nous associons à l'appel lancé par le Secrétaire général à tous les Iraquiens pour qu'ils fassent preuve de la plus grande retenue et qu'ils évitent de sombrer dans le cercle vicieux de la revanche. UN ونضم صوتنا إلى الأمين العام ونؤيده في ندائه لجميع العراقيين بممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وتجنب السقوط في حلقة مفرغة من الانتقام.
    Les particuliers pourraient ainsi disposer d'un moyen efficace de recours contre toute violation dont ils auraient été victimes et ne seraient ainsi pas pris dans le cercle vicieux des divers départements et organes militaires et civils ayant divers degrés de responsabilité. UN وهذا التوضيح يمكن أن يتيح للأشخاص وسيلة انتصاف فعالة بشأن أي انتهاكات تُرتكب بحقهم، ويمنع دخولهم في حلقة مفرغة من الإدارات والوكالات العسكرية والمدنية المتعددة التي تتفاوت درجات مسؤوليتها.
    Bien que les pays les moins avancés constituent un groupe hétérogène de pays souffrant de vulnérabilités distinctes, tous étaient pris dans le cercle vicieux de la pauvreté, du fait de l'effet conjugué de faiblesses structurelles et de vulnérabilités extrêmes. UN ولئن كانت مجموعة أقل البلدان نمواً مجموعة غير متجانسة لديها مواطن ضعف متمايزة، فجميعها محاصر في حلقة مفرغة من الفقر بسبب ما ينشأ من آثار مركبة نتيجة وجود مواطن ضعف هيكلية وأوضاع بالغة الهشاشة.
    Mon humiliation dans le cercle de feu m'a servi d'inspiration. Open Subtitles اذلالي في حلقة النار أصبح الهامي لاحقا
    C'est un continent entier qui risque de tomber dans le cercle vicieux de la pauvreté et la guerre. Nous devons rompre ce cercle. UN هذه الجهود مطلوبة بصفة خاصة لأفريقيا - هذه القارة المعرضة بكاملها لخطر الوقوع في حلقة مفرغة من الفقر والصراع يتعين علينا كسرها.
    L'Afrique, en particulier, semble prise dans le cercle vicieux de la désolation et du désespoir. Personne - personne - ne peut justifier une acceptation fataliste et cynique de cette situation. UN وتدور أفريقيا، بصفة خاصة، في حلقة مفرغة من الخراب واليأس، وما من أحد - وأكرر ما من أحد - يمكن أن يلتمس تبريرا بالقبول بالقضاء والقدر، أو النزعة التشاؤمية.
    Restez dans le cercle ! Open Subtitles إبقوافيالدائرة, إبقوا في الدائرة.
    Je me rappelle la première fois dans le cercle polaire. Open Subtitles أتذكر مرتي الأولى في الدائرة القطبية الشمالية
    Si on commençait à redévelopper des sentiments, quelqu'un dans le cercle pourrait mourir. Open Subtitles إذا بدأنا بتطوير الأحاسيس ثانيةً شخصٌ في الدائرة قد يموت
    Épuisées et affamées, elles se posent dans le cercle Arctique, leur terre habituelle de reproduction. Open Subtitles السرب المُنهَك والجائع، يَهْبطَ داخل الدائرة القطبية الشماليةِ يعودون الى حدائقِ تربيتهم التقليديةِ، أخيراً.
    Avancez dans le cercle. Open Subtitles خطوة داخل الدائرة.
    Ils ont cependant souligné que la mission devait s'efforcer de favoriser des progrès simultanés au niveau des processus électoral et de réunification afin d'éviter de tomber dans le cercle vicieux créé par la question de savoir si le désarmement et la réunification devaient avoir lieu avant les élections. UN بيد أنهم نبهوا إلى ضرورة أن تعمل البعثة من أجل إحراز تقدم مناظر في عمليتي الانتخابات والتوحيد من أجل تجنب الوقوع في الحلقة المفرغة الناجمة عن النقاش الدائر حول ما إذا كان يجب أن يأتي نزع السلاح وإعادة التوحيد قبل الانتخابات.
    Monsieur, mettez-vous dans le cercle. Open Subtitles ـ سيّدي، فقط تحرك إلى الدائرة ـ حسناً، هيّا بنا
    où vous pourrez me retrouver dans le cercle des vainqueurs et je vais mettre une couverture de fleurs sur le dos. " Open Subtitles وتقابل صاحبك في منصة التتويج والزهور تكسوك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more