Nous ne devrions pas passer notre temps à chercher à donner une définition générale du terrorisme ou nous laisser entraîner dans le champ de mines sémantique. | UN | وينبغي ألا نصرف الوقت سعيا لوضع تعريف شامل لﻹرهاب، خشية أن نتــورط على نحو لا أمل فيه في حقل ألغام من اﻷلفاظ. |
Au moins un bateau a été piégé dans le champ de mine. | Open Subtitles | على الأقل سفينة واحدة ضربت في حقل الألغام |
Le lion anglais se battra contre le dragon, dans le champ de pavots. | Open Subtitles | الأسد الإنجليزي سيقاتل التنين في حقل الخشخاش. |
Cette analyse pourrait, le cas échéant, conduire à considérer qu'ils entrent dans le champ de nos intérêts vitaux. | UN | ويمكن، عند الضرورة، أن يؤدي هذا التحليل إلى اعتبار هذه الأوضاع تدخلا ضمن نطاق مصالحنا الحيوية. |
Cette analyse pourrait, le cas échéant, conduire à considérer qu'ils entrent dans le champ de nos intérêts vitaux. | UN | ويمكن، عند الضرورة، أن يؤدي هذا التحليل إلى اعتبار هذا الأوضاع تدخل ضمن نطاق مصالحنا الحيوية. |
La nuit où nous avons piégé Reverse-Flash dans le champ de force, il n'y avait aucune raison pour que le système de confinement ne fonctionne plus. | Open Subtitles | الليلة التي حبسنا فيها البرق العكسي في حقل الطاقة، من المحال أن يكون هناك سبب لفشل نظام الإحتواء |
La nuit où nous avons piégé Reverse-Flash dans le champ de force, il n'y avait aucune raison pour que le système de confinement ne fonctionne plus. | Open Subtitles | الليلة التي حبسنا فيها البرق العكسي في حقل الطاقة، من المحال أن يكون هناك سبب لفشل نظام الإحتواء |
- Nous avons trouvé des preuves dans le champ de maïs près de l'école. | Open Subtitles | لقد وجدنا بعض الأدلة في حقل الذرة قرب المدرسة. |
Je l'ai vu suer sang et eau dans le champ de maïs pour assurer notre pitance. | Open Subtitles | رأيته يتعرق مثل ثور في حقل الذرة ليتمكن من إيجاد.. بعض الطعام ليضعه لنا على المنضدة |
9. Les activités de forage pétrolier ont été principalement concentrées du côté koweïtien dans le champ de pétrole d'Al-Ratqa. | UN | ٩ - وتركزت أنشطة حفر آبار النفط، أساسا، في حقل الرتقة النفطي في الجانب الكويتي. |
8. Les activités de forage pétrolier se sont poursuivies des deux côtés de la frontière, essentiellement du côté koweïtien dans le champ de pétrole d'Al-Ratqa. | UN | ٨ - واستمرت أنشطة التنقيب عن النفط على كلا جانبين الحدود، وبصفة رئيسية على الجانب الكويتي في حقل الرتقة للنفط. |
5. Développer l'action associative dans le champ de l'éducation permanente. | UN | 5- تطوير عمل الجمعيات في حقل التعليم الدائم. |
Chacun sait que l'État du Koweït et le Royaume d'Arabie saoudite ont des droits souverains exclusifs en matière d'exploration et d'exploitation des ressources en hydrocarbures dans le champ de Dourra et la zone immergée partagée. | UN | ومن المعلوم، فإن لدولة الكويت والمملكة العربية السعودية وحدهما دون غيرهما حقوقا سيادية خالصة في التنقيب عن الثروات الهيدروكربونية واستغلالها في حقل الدرة والمنطقة المغمورة المقسومة. |
La frégate américaine est dans le champ de mine. | Open Subtitles | المدمرة الأميركية في حقل الألغام. |
Le Nathan James est piégé dans le champ de mines ! | Open Subtitles | اذاً السفينة "ناثان جايمس" محاصرة في حقل الألغام هذا بينما نتحدث! |
L'intention de la Commission, lorsqu'elle a élaboré la Loi type, était que celleci recouvre tous les styles et toutes les techniques qui entrent dans le champ de l'article premier. | UN | ولدى صياغة القانون النموذجي، قصدت اللجنة أن يكون شاملا لجميع الأساليب والطرائق التي تندرج ضمن نطاق المادة 1. |
La réclamation fondée sur ces trois billets à ordre entre donc dans le champ de compétence de la Commission. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذه السندات الإذنية الثلاثة تدخل ضمن نطاق اختصاص اللجنة. |
La réclamation fondée sur ces trois billets à ordre entre donc dans le champ de compétence de la Commission. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذه السندات الإذنية الثلاثة تدخل ضمن نطاق اختصاص اللجنة. |
D’autres, par contre, ont exprimé quelque sympathie pour l’inclusion de ces actes dans le champ de l’étude. | UN | وفي الوقت ذاته، أعرب عن بعض التأييد ﻹدراج هذه اﻷعمال ضمن نطاق الدراسة. |
La Commission peut inviter les institutions spécialisées et les autres entités des Nations Unies à présenter des rapports sur l’application de la Convention dans les domaines entrant dans le champ de leurs activités; | UN | ويجوز للجنة أن تدعو الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة إلى تقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع ضمن نطاق أنشطتها ؛ |
La participation de l'État de nationalité à des négociations avec d'autres États en vue d'empêcher qu'un préjudice soit causé à leurs nationaux n'entrait pas dans le champ de la protection diplomatique au sens classique où il faut entendre cette notion. | UN | واشتراك الدولة التي يحمل المتضرر جنسيتها في المفاوضات مع دول أخرى بهدف الحيلولة دون إلحاق ضرر برعاياها يندرج ضمن نطاق الحماية الدبلوماسية إذ أنها تفهم بالمعنى التقليدي. |