"dans le chapeau de" - Translation from French to Arabic

    • في فاتحة
        
    • في الفقرة الاستهلالية
        
    • في العبارة الافتتاحية
        
    • الواردة في الجملة الاستهلالية
        
    • وفي فاتحة
        
    Il propose de renvoyer, dans le chapeau de la partie A, au Protocole I de 1977 additionnel aux Conventions de Genève. UN واقترح أن تذكر في فاتحة الفرع ألف اشارة الى البروتوكول الاضافي اﻷول لسنة ٧٧٩١ لاتفاقيات جنيف .
    15. Le terme " conteneur " figure à deux reprises dans le chapeau de ce paragraphe. UN 15- في فاتحة هذا الحكم، ترد كلمة " حاوية " مرتين.
    La proposition du document A/CN.9/XLI/CRP.7 a amélioré le texte en offrant une < < option positive > > dans le chapeau de son paragraphe 2. UN والاقتراح في A/CN.9/XLI/CRP.7 قد حسن النص بتوفير البديل الخاص " بالتطبيق " في فاتحة الفقرة 2 منه.
    En effet, si l'idée est d'établir dans cette disposition une liste indicative de facteurs contingents, il ne sert à rien d'y ajouter d'autres facteurs, encore moins dans le chapeau de l'article 6, sous peine de sacrifier la clarté de cette disposition. UN والواقع أنه اذا كان الهدف هو ادراج قائمة توضيحية بالعوامل المحتملة في هذه المادة، فإن من غير المفيد اضافة عوامل أخرى وبخاصة في الفقرة الاستهلالية للمادة ٦ ﻷن هذا من شأنه أن يضر بوضوحها.
    En pareil cas, l'attribution de la nationalité dépendra de l'exercice par cette personne de son droit d'option, comme indiqué dans le chapeau de l'article 22. UN وفي مثل هذه الحالة، فإن إعطاء الجنسية سيتوقف على الخيار الذي يمارسه هذا الشخص، كما هو مبين في العبارة الافتتاحية للمادة 22.
    dans le chapeau de l’article 5 quater, M. Sadi appuie la variante 2. UN ٥٧ - وفي فاتحة المادة ٥ رابعا ، قال انه يحبذ الخيار ٢ .
    La Suède demeure également attachée à l’idée consistant à ajouter aux conditions énoncées dans le chapeau de la variante 1 les armes et méthodes de guerre de nature à frapper sans discrimination. UN وقال ان السويد ظلت مرتبطة بفكرة اضافة اﻷسلحة وأساليب الحرب التي تعتبر بطبيعتها عشوائية ، الى الشروط الموضحة في فاتحة الخيار ١ .
    14. M. AL ANSARI n'est pas favorable à la disposition minimum figurant dans le chapeau de la rubrique des " crimes de guerre " et préfère la variante 2. UN ٤١ - وقال انه لا يحبذ هذا المنطلق اﻷدنى في فاتحة " جرائم الحرب " وقال انه يفضل الخيار ٢ .
    L’expression “de nature à frapper sans discrimination”, qui figure dans le chapeau de l’alinéa o), n’est pas fondée sur le “droit de La Haye” et est donc à éviter. UN وقال ان عبارة " تمييزية بطبيعتها " التي ظهرت في فاتحة الفقرة )س( ليس لها من سبب في قانون لاهاي وينبغي تجنبها .
    La proposition tendant à substituer " exercera " à " peut exercer " dans le chapeau de l'article 6 doit être examinée avec soin au regard de l'article 17, qui indique que c'est à la Cour de s'assurer de sa propre compétence. UN وبالنسبة الى الاقتراح الرامي الى تغيير عبارة " للمحكمة أن تمارس اختصاصها " الى عبارة " يكون للمحكمة اختصاص " في فاتحة المادة ٦ ، ينبغي دراستها بعناية في سياق المادة ٧١ التي تتطرق الى المحكمة وتحققها من استيفاء اختصاصها .
    - d'où l'exigence, dans le chapeau de l'article 65-3, que l'entité adjudicatrice publie un avis concernant toute demande de réexamen d'un de ses actes ou d'une de ses décisions. UN العام - ومن هنا النص في فاتحة المادة 65 (3) على أن تنشر الجهة المشترية إشعارا بأيِّ طلب لإعادة النظر في إجراءاتها أو تصرّفاتها.
    Il continue à préférer la variante 1 du chapeau de l’article 5 quater, mais ne peut pas accepter l’expression “de nature à frapper sans discrimination”, dans le chapeau de l’alinéa o) de la section B. Le sous-alinéa vi) doit être examiné plus avant. UN ٢٨ - وقال انه لا يزال يفضل الخيار ١ في فاتحة المادة ٥ رابعا . وقال انه لا يقبل عبارة " عشوائية بطبيعتها " في فاتحة الفقرة )س( في الفرع باء . وأضاف ان الفقرة الفرعية `٦` تحتاج لمزيد من الدراسة .
    S’agissant de la disposition figurant au début de l’article 5 quater concernant le seuil de gravité, M. Skillen pense que la référence qui est faite dans le chapeau de l’article 5 lui-même aux “crimes les plus graves” devrait apaiser les préoccupations des délégations et permettre un accord sur la variante 2 du chapeau de l’article 5 quater. UN ٦٠١- وفيما يتعلق بالحكم الخاص بحدود الاختصاص في بداية الفقرة ٥ رابعا ، قال انه يظن أن الاشارة الواردة في فاتحة المادة ٥ نفسها " الى أشد الجرائم خطورة " ينبغي أن تبدد الشواغل التي تشعر بها الوفود ، وأن تتيح اتفاقا بشأن الخيار ٢ فيما يتعلق بفاتحة المادة ٥ رابعا .
    M. Skillen est opposé aux dispositions supplémentaires qui ont été insérées dans le chapeau de la section D de l’article 5 quater, qui ne s’appliquerait pas à des conflits faisant intervenir deux ou plusieurs groupes dissidents ou à des situations dans lesquelles un groupe dissident ne répondrait aux critères de commandement responsable ou de contrôle d’une partie du territoire de l’État. UN ٧٠١- وقال انه يعارض العبارة الاضافية في فاتحة الفرع دال من المادة ٥ رابعا . وقال انها لن تشمل المنازعات بين مجموعتين أو أكثر من المجموعات المنشقة أو تلك المنازعات التي تفشل فيها الجماعة المنشقة في تلبية المعايير الخاصة بالقيادة المسؤولة أو السيطرة الاقليمية .
    Les deux variantes figurant dans le chapeau de l’article 5 quater, concernant les crimes de guerre, devraient être supprimées, dans la mesure où le membre de phrase “lorsque ceux-ci s’inscrivent dans le cadre d’un plan ou d’une politique ou font partie d’une série de crimes analogues commis sur une grande échelle” pourrait permettre aux auteurs de crimes de guerre de jouir de l’impunité. UN ٤١ - ومضى قائلا ان الخيارين كليهما في فاتحة المادة ٥ رابعا بشأن جرائم الحرب ينبغي حذفهما . حيث ان العبارة " كجزء من خطة أو سياسة أو كجزء من ارتكاب واسع النطاق لهذه الجرائم " قد يسفر عن الافلات من العقاب بالنسبة لهؤلاء الذين ارتكبوا جرائم الحرب .
    L'une d'elles était de supprimer les alinéas a) à d) du paragraphe 1, à l'exception du renvoi à la législation sur la protection des consommateurs à l'alinéa b), puisqu'ils répétaient inutilement des points suffisamment exprimés dans le chapeau de ce paragraphe. UN فذهب أحدها إلى ضرورة حذف الفقرات الفرعية 1 (أ) إلى (د)، باستثناء الإحالة إلى تشريعات حماية المستهلك الواردة في الفقرة الفرعية 1 (ب)، لأنَّها تمثِّل تكراراً غير ضروري لنقاط بُيِّنت بما فيه الكفاية في فاتحة الفقرة 1.
    50. Mme McCreath (Royaume-Uni) doute de l'utilité du mot " seuls " dans le chapeau de la recommandation 57: " La loi devrait prévoir que seuls les éléments suivants doivent figurer sur l'avis " . UN 50- السيدة ماكريث (المملكة المتحدة): استفسرت عن إدراج عبارة " لا يلزم ... سوى " في فاتحة التوصية 57: " ينبغي أن ينص القانون على أنه لا يلزم أن يوفّر في الإشعار سوى المعلومات التالية " .
    Il serait préférable d'incorporer cette notion de conformité dans le chapeau de la recommandation 23, et éventuellement dans le chapeau de la recommandation 22, en y insérant des mots tels que < < conformément aux clauses contractuelles proposées > > . UN ورئي أنه من الأفضل إدماج فكرة الاستجابة في الفقرة الاستهلالية للتوصية 23، وربما أيضا في الفقرة الاستهلالية للتوصية 22 وذلك بأن تدرج فيهما عبارة من قبيل " بما يتمشى مع الشروط التعاقدية المقترحة " .
    Toutefois, comme il l'a indiqué dans ses observations relatives à la deuxième phrase du paragraphe 1 de l'article 5, le mot " optimal " devrait être inséré dans le chapeau de l'article 6. UN وإن كان يتعين، وكما سبق أن أوضح ذلك في ملاحظاته المتعلقة بالعبارة الثانية من الفقرة ١ من المادة ٥ ادراج لفظة " أمثل " في الفقرة الاستهلالية للمادة ٦.
    En premier lieu, il faut que les personnes remplissant les conditions requises pour acquérir la nationalité de l'État successeur n'aient pas choisi de conserver celle de l'État prédécesseur. Cette condition est énoncée dans le chapeau de l'article 24, auquel se réfère le paragraphe 1 de l'article 25. UN الشرط الأول أن يكون الأشخاص الذين يستوفون الشروط اللازمة لاكتساب جنسية الدولة الخلف لم يؤثروا الاحتفاظ بجنسية الدولة السلف وهذا الشرط مبيّن في العبارة الافتتاحية للمادة 24، التي تشير إليها الفقرة 1 من المادة 25.
    N. B. L'expression " base raisonnable " utilisée dans le chapeau de l'article est aussi utilisée au paragraphe 2, alinéa i) pour désigner l'un des critères à appliquer. UN ملحوظة: مصطلح " أساس معقول " الوارد في العبارة الافتتاحية يستخدم أيضا في المعايير المدرجة في الفقرة ٢ ' ١ ' .
    Les dates de la Conférence mentionnées dans le préambule et dans le chapeau de l'annexe doivent être < < 24 au 30 juin > > au lieu de < < 24 au 26 juin > > . UN تقرأ تواريخ المؤتمر الواردة في فقرة ديباجة مشروع القرار وفي فاتحة المرفق كالتالي: " 24 إلى 30 حزيران/يونيه " عوضا عن " 24 إلى 26 حزيران/يونيه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more