"dans le chapeau du paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • في فاتحة الفقرة
        
    • في الجزء الافتتاحي من الفقرة
        
    • في مقدمة الفقرة
        
    • في الفاتحة
        
    • في مستهل الفقرة
        
    • في الجملة الافتتاحية من الفقرة
        
    50. Il a été convenu de supprimer les mots " de l'utilisation " dans le chapeau du paragraphe 1. UN 50- اتُّفِق على حذف كلمة " استخدام " في فاتحة الفقرة 1.
    Il a été également proposé, pour plus de précision, de substituer au mot " remplacer " , dans le chapeau du paragraphe 1, les mots " changer de support en remplaçant " . UN واقتُرِحت أيضاً الاستعاضة عن كلمة " إبدال " بعبارة " تغيير الواسطة عن طريق إبدال " في فاتحة الفقرة 1 بغرض التوضيح.
    Comme on l'a évoqué précédemment, de nombreux pays ont adopté la norme posée dans le chapeau du paragraphe 1 de l'article 5, de sorte que la participation doit être intentionnelle et que l'accusé doit être conscient de la nature de sa participation. UN وكما ذكر آنفا، هناك العديد من الولايات القضائية التي تعتمد المعيار المنصوص عليه في فاتحة الفقرة 1 من المادة 5 بحيث يلزم أن تكون المشاركة في الجريمة متعمدة مع معرفة طبيعة المشاركة.
    Il appuie la proposition faite par le représentant du Soudan d’inclure le membre de phrase “dans le contexte du Plan de travail” dans le chapeau du paragraphe 3 du dispositif, et de le supprimer au paragraphe 3 a) du dispositif, et il propose que le paragraphe 3 d) du dispositif devienne un nouveau paragraphe 4. UN وأيد الاقتراح المقدم من ممثل السودان بإدخال العبارة " ضمن سياق خطة اﻷعمال " في الجزء الافتتاحي من الفقرة ٣ من المنطوق ، مع حذفها من الفقرة ٣ )أ( منه . واقترح أن تصبح الفقرة ٣ )د( من المنطوق فقـرة جديـدة )٤( مـن المنطوق .
    86. Un participant a suggéré d'ajouter à la liste des personnes mentionnées dans le chapeau du paragraphe 1 les organisations non gouvernementales, qui sont souvent contactées par les familles pour opérer les premières démarches. UN 85- اقترح أحد المشاركين أن تُضاف إلى قائمة الأشخاص المذكورين في مقدمة الفقرة 1 المنظمات غير الحكومية التي كثيراً ما تتصل بها الأسر للقيام بالخطوات الأولى.
    91. Le Groupe de travail a examiné ensuite les trois variantes proposées dans le chapeau du paragraphe 2. UN 91- بعد ذلك نظر الفريق العامل في البدائل الثلاثة المضمَّنة في فاتحة الفقرة 2 من مشروع المادة 53.
    38. Le Groupe de travail est convenu de supprimer les mots " dans la mesure du possible " figurant entre crochets dans le chapeau du paragraphe 5. UN 38- اتفق الفريق العامل على حذف عبارة " بقدر الإمكان " الواردة بين معقوفتين في فاتحة الفقرة 5.
    dans le chapeau du paragraphe 8, il convient de conserver les mots “tient compte de la nécessité d’assurer”. UN وينبغي الابقاء على عبارة " تضع في اعتبارها الحاجة الى " في فاتحة الفقرة ٨ .
    La délégation britannique insiste donc pour que l'on supprime toute mention de conflit armé dans le chapeau du paragraphe 1 des " Crimes contre l'humanité " . UN ولهذا ، فان وفدها يؤيد بشدة ازالة أي اشارة الى النزاع المسلح في فاتحة الفقرة ١ في الفرع بشأن الجرائم المرتكبة ضد الانسانية .
    b) Conserver le libellé figurant entre la première paire de crochets dans le chapeau du paragraphe 1. UN (ب) أن يُحتفظ بالعبارة الواردة في المجموعة الأولى من المعقوفات في فاتحة الفقرة (1).
    Cette condition apparaît dans le chapeau du paragraphe 1 de l'article 5, qui précise " lorsque commis intentionnellement " . UN ويتجسد هذا الشرط في فاتحة الفقرة 1 من المادة 5 التي جاء فيها صراحة " عندما ترتكب عمدا " .
    31. Concernant la première paire de crochets dans le chapeau du paragraphe 1, il a été convenu qu'il serait suffisant de renvoyer à " un " document transférable électronique. UN 31- فيما يتعلق بالنصِّ الوارد بين أول معقوفتين في فاتحة الفقرة 1، اتُّفِق على الاكتفاء بالإشارة إلى سجل إلكتروني قابل للتحويل.
    On a donc estimé qu'un moyen plus approprié et plus efficace de traiter cette situation était d'ajouter le membre de phrase " ou lorsqu'elles sont remises dans un conteneur fermé mais que le transporteur ou la partie exécutante les ont effectivement inspectées " après " dans un conteneur fermé " dans le chapeau du paragraphe 3. UN ولذلك قيل إن هناك طريقة أنسب وأنجع لمعالجة هذا الوضع وهي إضافة العبارة " أو تسلَّم في حاوية مغلقة ولكن الناقل أو الطرف المنفذ قد تفقّد البضاعة فعلا " بعد العبارة " في حاوية مغلقة " الواردة في فاتحة الفقرة 3.
    56. Il a également été convenu que les changements susmentionnés rendraient nécessaires la suppression du mot " recommander " dans le chapeau du paragraphe 3 de l'article 54 ainsi que de la note l'accompagnant, de telle sorte que le texte préciserait que l'instance administrative indépendante devant laquelle le recours avait été formé pouvait " accorder " et pas simplement " recommander " la réparation en question. UN 56- واتُّفق أيضا على أن التغييرات الواردة أعلاه تستلزم تغييرا في فاتحة الفقرة 3 من المادة 54، بأن تحذف عبارة " توصي بواحد " والحاشية المشفوعة بها، بحيث يشير النص إلى أنه يمكن لهيئة إعادة النظر الإدارية المستقلة أن " تقرّر " منح تدبير الانتصاف المعني، لا أن " توصي " به فحسب.
    L'utilisation de l'expression < < uniquement si... > > dans le chapeau du paragraphe 1 implique que la liste de faits inscrits aux alinéas (a) à (e) serait exhaustive, et l'alinéa (b) semble impliquer que le transporteur doive avant tout suivre les procédures des projets d'article 47, 48 ou 49. UN فاستخدام عبارة " إلا إذا " في فاتحة الفقرة 1 يعني أن قائمة الأحداث التي تشملها الفقرات الفرعية (أ) إلى (هـ) قائمة شاملة، وأن الفقرة (ب) تعني أن الناقل يتعين عليه أولاً أن يتبع الإجراءات الواردة في مشروع المادة 47 أو المادة 48 أو المادة 49.
    M. Shautsou (Bélarus) propose d'insérer dans le chapeau du paragraphe 2 la phrase < < conformément à la loi ou aux réglementations en vigueur sur le territoire où se trouvent alors les marchandises > > , afin que cette exigence s'applique à tous les alinéas qui suivent. UN 14- السيد شوتسو (بيلاروس): اقترح أن توضع العبارة " عملاً بالقانون أو اللوائح السارية في المكان الذي وجدت فيه البضائع في ذلك الوقت " في فاتحة الفقرة 2 بحيث تنطبق على جميع الفقرات الفرعية.
    17. M. HALIM MOHAMED (Soudan) demande instamment que le projet de résolution ne soit pas davantage édulcoré en soulignant qu’il ressort clairement du paragraphe 3 a) du dispositif que la demande est adressée au Directeur général “dans le contexte du Plan de travail”; il ajoute que ce membre de phrase pourrait être inséré dans le chapeau du paragraphe 3 du dispositif après les mots “Prie le Directeur général”. UN ١٥ - السيد حليم محمد )السودان( : حث على عدم زيادة تخفيف مشروع القرار ، مشيرا إلى أن الفقرة ٣ )أ( من المنطوق توضح أن الطلب مقدم إلى المدير العام " ضمن سياق خطة اﻷعمال " ، وقال إنه يمكن إدخال هذه الجملة بدلا من ذلك في الجزء الافتتاحي من الفقرة ٣ من المنطوق بعد عبارة " يطلب إلى المدير العام " .
    23. M. POSTA (Hongrie) estime que, dans la mesure où le Plan de travail a été adopté afin de définir des orientations pour l’avenir, on aurait intérêt, pour plus de clarté, à incorporer le membre de phrase “dans le contexte du Plan de travail” dans le chapeau du paragraphe 3 du dispositif. UN ٢١ - السيد بوشتا )هنغاريا( : قال إنه لما كانت خطة اﻷعمال قد اعتمدت لتكون المبدأ التوجيهي للمستقبل ، يمكن زيادة الوضوح بإدخال العبارة " ضمن سياق خطة اﻷعمال " في الجزء الافتتاحي من الفقرة ٣ من المنطوق .
    À cet effet, il a été proposé d'ajouter dans le chapeau du paragraphe 2 a), après les mots " À la demande " , les mots " ou au nom " . UN واقترح لذلك الغرض أن تضاف عبارة " أو نيابة عنه " بعد عبارة " يتذرّع ضده بالتدبير " في مقدمة الفقرة 2 (أ).
    Sa délégation ne peut pas approuver les modifications proposées par le représentant des Pays-Bas; il préfère insérer le terme < < expressément > > avant le terme < < indiqué > > dans le chapeau du paragraphe 2. UN 24 - وواصل القول إن وفد بلده لا يمكنه أن يوافق على التغييرات المقترحة من قِبل ممثل هولندا؛ يفضل إدخال " صراحة " بعد " يبين " في الفاتحة للفقرة 2.
    Le caractère non exhaustif de cette énumération apparaît doublement dans le chapeau du paragraphe 2 de la directive 4.5.2 à travers les expressions: < < tous les facteurs qui peuvent être pertinents > > et < < notamment > > . UN وطابع هذه القائمة غير الشامل يتجلّى مرتين في مستهل الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-5-2 من خلال عبارتي: " جميع العوامل التي قد تكون وثيقة الصلة " و " بما في ذلك ما يلي " .
    104. Il a été convenu d'employer les mots " qui inclut " au lieu de " qui comporte, au minimum, " dans le chapeau du paragraphe 1. UN 104- اتُّفق على أنه ينبغي أن تستخدم عبارة " يشمل " بدلاً من " يتضمن، كحد أدنى " في الجملة الافتتاحية من الفقرة (1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more