"dans le chapitre sur" - Translation from French to Arabic

    • في الفصل المتعلق
        
    • في الفصل الخاص
        
    • من الفصل المتعلق
        
    Ce domaine est décrit dans le chapitre sur les résultats en matière de gestion. UN ويرد وصف لهذه النتيجة في الفصل المتعلق بنتائج الإدارة.
    Les infractions pouvaient ensuite être décrites de façon plus détaillée dans le chapitre sur la qualification pénale. UN ويمكن بالتالي وصف الجرائم بمزيد من التفاصيل في الفصل المتعلق بالمعاقبة.
    Il s'ensuivait, a-t-on dit, que les droits et voies de droit prévus dans le chapitre sur la réalisation du projet de guide ne s'appliqueraient pas tous. UN وقيل إن جميع الحقوق وسبل الانتصاف الواردة في الفصل المتعلق بالإنفاذ من مشروع الدليل تصبح نتيجة لذلك غير سارية.
    A cet égard, il serait utile de mentionner les instruments internationaux pertinents déjà en vigueur dans le chapitre sur les principes. UN ومن المفيد في هذا الشأن، اﻹشارة الى الصكوك الدولية ذات الصلة السارية فعلا والتي وردت في الفصل الخاص بالمبادئ.
    La désagrégation de certaines des informations contenues dans le chapitre sur les solutions de remplacement améliorerait le texte; par exemple, la question de la santé devrait être traitée comme un élément distinct. UN وسيؤدي توزيع بعض المعلومات في الفصل الخاص بالبدائل إلى تحسين النص؛ فعلى سبيل المثال، ينبغي تناول قضية الصحة كبند منفصل.
    Il a été proposé une variante de cette proposition, qui consisterait à reprendre dans le chapitre sur les services toutes les dispositions, dûment adaptées, relatives aux conditions d'utilisation des méthodes de passation des marchés applicables actuellement aux biens et aux travaux. UN وثمة شكل آخر لهذا الاقتراح وهو أن تكرر في الفصل الخاص بالخدمات جميع اﻷحكام المتعلقة باستخدام أساليب الاشتراء المتوفرة حاليا للسلع واﻹنشاءات وذلك بعد تعديلها بالشكل المناسب.
    Si par exemple, dans le chapitre sur les circonstances excluant l'illicéité, l'on omet la détresse et l'état de nécessité, les organisations internationales, contrairement aux États, ne pourront jamais invoquer de telles circonstances. UN فعلى سبيل المثال، إذا استبعدت حالات الشدة والضرورة من الفصل المتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية، فإن مؤدى ذلك أن المنظمة الدولية، خلافا لأية دولة، لا يمكنها أبدا أن تحتج بهذه الحالات.
    Par ailleurs, cette règle figure uniquement dans le chapitre sur le blanchiment d'argent mais ne concerne pas les autres infractions de corruption. UN وكذلك لا يرِد الحكم التنظيمي إلاَّ في الفصل المتعلق بغسل الأموال ولكن ليس فيما يتعلق بجرائم الفساد الأخرى.
    Replacer le paragraphe sur les ressources financières pour l'appui au renforcement des capacités dans le chapitre sur le financement. UN ينبغي نقل الفقرة المتعلقة بالموارد المالية لدعم بناء القدرات لإدراجها في الفصل المتعلق بالتمويل.
    Elle cherchait simplement à aligner le libellé sur celui qui est utilisé dans le chapitre sur l'opposabilité. UN وقالت إنها سعت فقط إلى أن تكون الصيغة متسقة مع الصيغة المستخدمة في الفصل المتعلق بالنفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Toutefois, comme on l'a noté dans le chapitre sur l'emploi, les salariés qui ne travaillent pas plus de deux jours par semaine pour le même employeur ne sont pas couverts en raison des problèmes d'application. UN غير أنه كما لوحظ في الفصل المتعلق بالعمل، يستبعد من التغطية الموظفون الذين لا يعملون لحساب صاحب العمل نفسه ﻷكثر من يومين في اﻷسبوع بسبب صعوبة التنفيذ.
    dans le chapitre sur le travail des femmes, on peut lire qu'elles ont les mêmes droits et obligations que les hommes (art. 128). UN وجاء في الفصل المتعلق بعمل النساء ان لهن ما للرجال من حقوق وعليهن ما عليهم من التزامات )المادة ٨٢١(.
    Les éléments du texte ayant trait à l'appui aux mesures d'atténuation prises par les pays en développement, y compris la section actuelle sur les < < moyens de mise en œuvre > > , devraient être regroupés en une nouvelle section dans le chapitre sur le financement. UN وينبغي تجميع عناصر النص المتعلقة بدعم تدابير التخفيف التي تتخذها البلدان النامية، بما في ذلك الجزء الحالي عن " وسائل التنفيذ " ، في جزء جديد يُدرج في الفصل المتعلق بالتمويل.
    Il a en outre été observé que toute référence aux contrats de tonnage dans le chapitre sur la compétence dépendrait du résultat des discussions sur les contrats de tonnage en général dans le cadre du projet d'article 95, qui contenait encore des éléments de texte entre crochets. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن أي إشارة إلى عقود الحجم في الفصل المتعلق بالاختصاص سوف تعتمد على نتائج المناقشات بشأن عقود الحجم عموما في مشروع المادة 95، التي لا تزال تتضمّن بعض النصوص المدرجة بين أقواس معقوفة.
    Ceci est une question que l'on examine en détail dans le chapitre sur l'article 5 (Mettre fin aux conceptions stéréotypées des rôles selon le sexe). UN 268 - نوقش ها الموضوع بالتفصيل في الفصل المتعلق بالمادة 5 (دور كل من الجنسين والقوالب النمطية المتعلقة بالمرأة).
    Faute de cela, le gardien de l'enfant est passible des peines indiquées dans le chapitre sur le manquement du gardien à l'obligation de surveiller le mineur dont il a la charge. UN وإذا أخل الولي بتعهده يتعرض للعقاب المنصوص عليه في الفصل الخاص من هذا القانون المتعلق بتسيّب القصّر، كما يعود للقاضي عندئذ تقرير وضع القاصر في مؤسسة للإصلاح، المادة 105.
    Si cette proposition n'a suscité aucune objection sur le principe, il valait mieux, de l'avis général, examiner ce point dans le chapitre sur l'inscription plutôt que dans la section de l'introduction consacrée aux exemples. UN وبينما لم يكن هناك اعتراض على ذلك كسياسة، رُئي أن الأفضل أن تُناقش المسألة في الفصل الخاص بالتسجيل وليس في الباب من المقدّمة الذي يتناول الأمثلة.
    iii) Transférer les aspects liés à l'objectif global et aux objectifs à moyen terme, notamment les fourchettes de réduction des émissions, dans le chapitre sur l'atténuation; UN `3` نقل الأجزاء المتعلقة بالهدف العالمي والأهداف الفرعية المتوسطة الأجل، بما في ذلك نطاقات تخفيض الانبعاثات، لإدراجها في الفصل الخاص بالتخفيف؛
    Si l'emplacement actuel de cette analyse la met trop en évidence, on pourrait la placer ailleurs, par exemple dans le chapitre sur le redressement. UN واذا كان موضوعها الحالي في المناقشة قد أضفى عليها أهمية أكثر من اللزوم، فان من الممكن نقلها الى مكان آخر، مثلا في الفصل الخاص باعادة التنظيم.
    Deuxièmement, dans le chapitre sur le Soudan, nous observons une nouvelle pratique qui reflète les discussions au sein du Conseil de sécurité à l'issue d'un exposé fait par le Procureur de la Cour pénale internationale (CPI). UN ثانيا، في الفصل الخاص بالسودان، لاحظنا ممارسة جديدة بإدراج المناقشات الجارية داخل المجلس عقب إدلاء المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية بإحاطة إعلامية.
    138. Il a aussi été dit que la prévention ex post facto devrait être traitée dans le chapitre sur la prévention et non dans le chapitre sur la réparation. UN ١٣٨ - كما تم اﻹعراب عن رأي مفاده أن الوقاية اللاحقة ينبغي أن تعالج في الفصل الخاص بالوقاية بدلا من معالجتها في الفصل الخاص بالتعويض.
    Une situation complexe prévaut dans la partie terminale du cycle du combustible où la frontière entre entreposage et stockage définitif est floue, comme cela a déjà été noté dans le chapitre sur les dépôts. UN يعم المرحلة الختامية من دورة الوقود وضع معقد حيث يمتد خط متقطع بين الخزن والتخلص، كما سبقت الإشارة في نفس الموضع من الفصل المتعلق بالمستودعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more