On a suggéré à cet égard de mieux expliquer le mot < < intention > > dans le commentaire du projet d'articles. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل الاقتراح في أن لفظة " القصد " يمكن زيادة إيضاحها في التعليق على مشروع المواد. |
Ces prescriptions, qui s'appliquent aux personnes physiques également, sont examinées dans le commentaire du projet d'article 5. | UN | وهذه الشروط، التي تسري أيضاً على الأشخاص الطبيعيين، يرد بحثها في التعليق على مشروع المادة 5. |
La date de la présentation officielle de la réclamation est préférée à la date de la décision la concernant pour les raisons expliquées dans le commentaire du projet d'article 5. | UN | ويفضل تاريخ تقديم المطالبة رسمياً على تاريخ صدور الحكم للأسباب التي ورد شرحها في التعليق على مشروع المادة 5. |
Néanmoins, vu que le même extrait figure également dans le commentaire du projet d'article 47 où la raison de cette citation apparaît plus clairement, il semble préférable de supprimer cette référence dans le commentaire du projet d'article 9. | UN | غير أنه لما كان المقطع نفسه قد أدرج في شرح مشروع المادة 47 وورد هناك بصورة أوضح سبب الإشارة إلى النص، فإنه يبدو من الأفضل حذف هذه الإشارة من شرح مشروع المادة 9. |
La position du FMI n'est pas incompatible avec les trois avis consultatifs de la Cour internationale de Justice qui sont visés dans le commentaire du projet d'article 4. | UN | ولا يتنافى موقف الصندوق مع فتاوى محكمة العدل الدولية الثلاث المشار إليها في شرح مشروع المادة 4. |
M. Kittichaisaree partage l'avis du Rapporteur spécial quant à l'utilité de rappeler, au moins dans le commentaire du projet d'article 9, le principe selon lequel un État ne peut pas expulser ses propres nationaux. | UN | وقال إنه يرى ما يراه المقرر الخاص فيما يتعلق بفائدة التذكير، على الأقل في التعليق على مشروع المادة 9، بالمبدأ القائل بعدم جواز طرد الدولة لمواطنيها. |
À son avis, il fallait faire référence aux articles 70 et 72 de la Convention de Vienne de 1969, éventuellement dans le commentaire du projet d'article 8. | UN | وقال إنه يرى أنه ينبغي إدراج إشارة إلى المادتين 70 و72 من اتفاقية فيينا لعام 1969، وهو ما يمكن إدراجه في التعليق على مشروع المادة 8. |
Cette question est également examinée dans le commentaire du projet d'article 5. | UN | ويرد بحث هذه المسألة بإفاضة في التعليق على مشروع المادة 5(). |
La délégation roumaine attache beaucoup d'importance à la notion de < < consentement libre > > , examinée dans le commentaire du projet d'article 11, et elle préférerait qu'elle soit reflétée dans l'article lui-même. | UN | وقال إن وفده يعلّق أهمية شديدة على فكرة " الموافقة الحرة " ، التي تُناقش في التعليق على مشروع المادة 11، ويفضّل إدراج هذا المفهوم في المادة نفسها. |
1) Les principes généraux relatifs à la condition de continuité de la nationalité ont été analysés dans le commentaire du projet d'article 5. | UN | (1) ترد مناقشة المبادئ العامة المتصلة بشرط استمرار الجنسية في التعليق على مشروع المادة 5. |
dans le commentaire du projet d'article 16 adopté en seconde lecture en 1965, la CDI semble en effet placer sur le même plan < < [l]es réserves expressément ou implicitement interdites par les dispositions du traité > > . | UN | - يبدو أن اللجنة وضعت فعلاً على قدم المساواة، في التعليق على مشروع المادة 16 المعتمد في القراءة الثانية عام 1965، " التحفظات المحظورة صراحة أو ضمنياً بموجب أحكام المعاهدة " (). |
- dans le commentaire du projet d'article 16 adopté en seconde lecture en 1965, la Commission semble en effet placer sur le même plan < < [l]es réserves expressément ou implicitement interdites par les dispositions du traité > > . | UN | - ويبدو أن اللجنة وضعت فعلا، في التعليق على مشروع المادة 16 المعتمد في القراءة الثانية في عام 1965، " التحفظات المحظورة صراحة أو ضمنيا بموجب أحكام المعاهدة " () على قدم المساواة. |
20. Bien qu'il ait été convenu que certains termes devaient être expliqués dans le commentaire du projet d'annexe, plusieurs observations et suggestions ont été faites concernant la formulation exacte de ce commentaire, notamment: | UN | 20- بينما اتُّفق على أن بعض المصطلحات تحتاج إلى شرح في التعليق على مشروع المرفق، قُدِّم عدد من التعليقات والاقتراحات بشأن الصياغة الدقيقة لذلك التعليق، تتضمن ما يلي: |
251. Le Rapporteur spécial a appuyé la proposition de préciser, dans le commentaire du projet d'article premier, que les projets d'articles visaient uniquement les personnes physiques. | UN | 251- وأيد المقرر الخاص الاقتراح الداعي إلى إيراد إشارة في التعليق على مشروع المادة 1 توضح أن مشاريع المواد تستهدف الأشخاص الطبيعيين حصراً. |
Le libellé s'inspire de celui adopté par la Commission dans le commentaire du projet d'article 9 [5 bis]. | UN | والصيغة المستخدمة مستوحاة من الصيغة التي اعتمدتها اللجنة في التعليق على مشروع المادة 9[5 مكرراً](). |
Mais, dans la mesure où il va de soi que, dans l'ordre international, un État n'est jamais lié que par ses obligations de droit international, une telle précision pourrait être faite dans le commentaire du projet d'article 5 si elle s'avérait nécessaire. | UN | لكن، ما دام من البديهي أن الدولة في النظام الدولي لا تكون ملزمة إلا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، فإن هذا التدقيق يمكن إدراجه في شرح مشروع المادة 5 إذا تبينت ضرورته. |
Compte tenu de ces commentaires contradictoires et de la difficulté de concilier l'exigence d'une intention avec le texte de la disposition, il semble préférable de ne pas examiner dans le commentaire du projet d'article 13 la pertinence de l'intention de la part de l'organisation internationale qui apporte une aide ou assistance. | UN | وفي ضوء هذه التعليقات المتضاربة وصعوبة التوفيق بين اشتراط النية ونص الحكم، يبدو من الأفضل ألا تُدرج في شرح مشروع المادة 13 مناقشة لأهمية النية لدى المنظمة الدولية التي تقدم المساعدة أو المعونة. |
La Commission ne trouvera pas d'élément à l'appui de cette seconde hypothèse dans la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme, citée dans le commentaire du projet d'article 28, concernant la protection des droits fondamentaux de l'homme contre tout contournement de la Convention européenne des droits de l'homme par les États parties. | UN | ولن تجد اللجنة ما يدعم السيناريو الثاني في الحالات التي نظرتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، والتي استشهد بها في شرح مشروع المادة 28، بشأن حماية حقوق الإنسان الأساسية من احتيال الدول الأطراف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Un autre État trouve le projet d'article 7 superflu puisqu'il est indiqué dans le commentaire du projet d'article 2 que la définition du terme < < étranger > > englobe les apatrides. | UN | 36 - وترى دولة أخرى أن مشروع المادة 7 زائد لأنه ورد في شرح مشروع المادة 2 أن تعريف مصطلح ' ' أجنبي`` يشمل عديمي الجنسية(). |
Enfin, un État demande qu'il soit indiqué dans le commentaire du projet d'article 11 < < que l'expulsion déguisée n'est pas seulement illicite mais qu'elle peut aussi engager la responsabilité internationale de l'État expulsant > > . | UN | وأخيرا، طلبت دولة أن يشار في شرح مشروع المادة 11 إلى أن ' ' الطرد المقنَّع ليس أمرا غير قانوني فحسب بل يمكن أن تترتب عليه مسؤولية دولية على الدولة الطاردة``(). |
Il est expressément indiqué dans le commentaire du projet d'article premier que la < < responsabilité internationale est liée à la violation d'une obligation en droit international > > . | UN | وورد في شرح مشروع المادة 1، في الفقرة (5) أن ' ' المسؤولية الدولية ترتبط، [...] بخرق لالتزام بموجب القانون الدولي``. |