"dans le commerce du" - Translation from French to Arabic

    • في تجارة
        
    Considérant que cette iniquité dans le commerce du coton pénalise gravement les pays les plus pauvres, producteurs de coton, en réduisant de façon drastique leurs revenus à l'exportation dont le coton constitue la plus grande source; UN اعتبارا لكون هذا الجور في تجارة القطن يلحق ضررا كبيرا بالبلدان المنتجة الأشد فقرا وينقص بشدة صادراتها.
    Les normes écologiques sont, dans le commerce du café, de plus en plus associées à des critères relatifs aux pratiques commerciales. UN ويتم اﻵن بشكل متزايد الجمع بين معايير استخدام اﻷسمدة الطبيعية ومعايير التجارة المنصفة في تجارة البن.
    Les renseignements indiquent que les victimes de la traite au Canada sont surtout forcées à travailler dans le commerce du sexe. UN وتشير الاستخبارات إلى أن ضحايا الاتجار في كندا يُجبرون على العمل بصفة رئيسية في تجارة الجنس.
    Donc toi et ton pote, vous m'avez lancé dans le commerce du sexe. Open Subtitles لذا, أنت و صاحبك الساخر رميتماني في تجارة الجنس؟
    C'est aussi la catégorie la plus susceptible de se droguer et d'être impliquée dans le commerce du sexe, d'où sa plus grande vulnérabilité au risque d'une infection par le VIH. UN وهؤلاء الذين ينتمون إلى هذه الفئة العمرية والذين يبدأون باستخدام المخدرات ويشاركون في تجارة الجنس هم أكثر المعرضين لخطر الإصابة بالفيروس.
    Sur le plan international, certains groupes qui militent pour une plus grande prise en compte du facteur écologique dans le commerce du bois ont parfois eu recours à des actions d'interdiction et de boycottage au lieu d'adopter des attitudes pouvant mener à un consensus. UN وعلى الصعيد الدولي، لجأت المجموعات التي تدعو الى التحلي بمزيد من روح المسؤولية البيئية في تجارة اﻷخشاب الى أعمال الحظر والمقاطعة في بعض اﻷحيان عوضا عن اتباع نهج كفيلة ببناء توافق في اﻵراء.
    En Amérique du Nord, comme dans bien d'autres régions du monde, les femmes et les filles autochtones courent un grand risque d'être assassinées ou exploitées sexuellement dans le commerce du sexe. UN وفي أمريكا الشمالية، كما في العديد من مناطق العالم الأخرى، تتعرض نساءُ وفتيات الشعوب الأصلية بشكل كبير لمخاطر القتل أو الاستغلال الجنسي في تجارة الجنس.
    En Amérique du Nord, comme dans bien d'autres régions du monde, les femmes et les filles autochtones courent un grand risque d'être assassinées ou exploitées sexuellement dans le commerce du sexe. UN وفي أمريكا الشمالية، كما في العديد من مناطق العالم الأخرى، تتعرض نساءُ وفتيات الشعوب الأصلية بشكل كبير لخطر القتل أو الاستغلال الجنسي في تجارة الجنس.
    En Amérique du Nord, comme dans bien d'autres régions du monde, les femmes et les filles autochtones courent un grand risque d'être assassinées ou exploitées sexuellement dans le commerce du sexe. UN وفي أمريكا الشمالية، كما في العديد من مناطق العالم الأخرى، تتعرض نساءُ وفتيات الشعوب الأصلية بشكل كبير لخطر القتل أو الاستغلال الجنسي في تجارة الجنس.
    Il s'agit essentiellement d'offrir la possibilité d'une vie différente aux femmes, en particulier aux jeunes, impliquées dans le commerce du sexe ou qui envisagent d'y entrer. UN وذكرت أن الهدف العام هو تقديم بديل حياة مختلفة للمرأة وخاصة للشابات العاملات في تجارة الجنس أو اللاتي يفكرن في دخول هذه التجارة.
    Nous avons également l'intention d'offrir des traitements spécialisés, des soins et des programmes d'accompagnement spécialisés aux femmes, hommes et enfants utilisés dans le commerce du sexe afin de répondre à leurs besoins spécifiques. UN كما نعتزم توفير برامج العلاج المتخصص والرعاية والدعم للنساء والرجال والأطفال المستخدمين في تجارة الجنس بحيث تتم تلبية احتياجاتهم الفريدة.
    On estime que 4 millions de femmes et de filles sont achetées et vendues aux fins de mariages forcés, de prostitution ou d'esclavage de par le monde. Environ un million d'enfants entrent dans le commerce du sexe chaque année. UN ويقدر أن 4 ملايين امرأة وفتاة يُشترين ويبعن لغايات الزواج القسري والدعارة والرق في جميع أنحاء العالم، وحوالي مليون طفل يزج بهم في تجارة الجنس كل عام.
    Les propriétaires d'entreprises du sexe, les pourvoyeurs et les agents du sexe sont considérés impliqués dans le commerce du sexe et sont passibles d'une peine plus lourde dans la mesure où ils violent les droits et les libertés des femmes et les déshonorent. UN وينظر إلى أصحاب الأعمال الضالعة في الجنس التجاري وعلى القوادين والوكلاء على أنهم مشاركون في تجارة الجنس ومن ثم يتلقون عقوبة أشد باعتبار أنهم ينتهكون حقوق المرأة وحريتها ويدمرون كرامتها.
    Par ailleurs, il est profondément préoccupé par le fait que des affaires dans lesquelles des filles autochtones auraient été utilisées dans le commerce du sexe et auraient disparu ou auraient été assassinées n'ont pas fait l'objet d'enquêtes approfondies et que les auteurs sont restés impunis. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء عدم إجراء تحقيقات وافية في القضايا المرتبطة بفتيات الشعوب الأصلية، بمن فيهن الفتيات اللاتي ربما أُشركن في تجارة الجنس أو الفتيات اللاتي فُقدن أو قُتلن، مما يؤدي إلى إفلات الجناة من العقاب.
    2. Rôle du Burkina Faso dans le commerce du cacao UN 2 - دور بوركينا فاسو في تجارة الكاكاو
    Selon des sources des Nations Unies et des milieux humanitaires à Beni, Saambili Bamukoko, chef local de Kamango, collabore de longue date avec l’ADF dans le commerce du bois. UN ووفقا لمصادر الأمم المتحدة ومصادر تعمل في الحقل الإنساني في بيني، كان القائد المحلي لكامانغو، سامبيلي باموكوكو، أحد المتواطئين مع القوى المتحالفة في تجارة الأخشاب منذ أمد طويل.
    Et le ravisseur de jeunes filles qu'elle avait l'habitude de faire des profits dans le commerce du sexe, alors.. Open Subtitles والمبعدة لفتيات صغيرات أن تعودت جني الارباح في تجارة الجنس، لذلك ...
    Le Groupe a été également contrarié par le fait que les propriétaires de navires impliqués dans le commerce du charbon de bois, dont beaucoup ont confirmé que leurs navires avaient exporté du charbon de bois originaire de Somalie, ont refusé de communiquer des données suffisantes pour recenser les courtiers qui avaient financé l’affrètement de ces navires et agi pour le compte des chartes-parties et des destinataires. UN وواجه الفريق أيضا عقبات تسبب فيها مالكو السفن المتورطة في تجارة الفحم، حيث أكد العديد منهم أن سفنهم استُخدِمت لتصدير الفحم من الصومال، ولكنهم رفضوا الإدلاء بمعلومات تكفي لتحديد هوية السماسرة والوكلاء الذين دفعوا مقابل تأجير تلك السفن والذين يعملون بالنيابة عن الأطراف المستأجِرة والأطراف المتلقّية.
    95. Le Code s'appliquant aux enfants et adolescents dicte des mesures de protection contre toute forme d'exploitation et interdit de recourir à des enfants et adolescents dans le commerce du sexe ou dans la préparation, la production et la distribution de documents pornographiques. UN 95- يقرّ قانون الطفولة والمراهقة تدابير حماية من جميع أشكال الاستغلال ويحظر استخدام الأطفال أو المراهقين من الجنسين في تجارة الجنس وفي إعداد المنشورات الإباحية وإنتاجها وتوزيعها.
    Toutefois, le Gouvernement est conscient des problèmes que pose la prostitution et maintient son appui aux programmes d'éducation et de sensibilisation par le biais d'organisations de la société civile qui encouragent et aident les femmes engagées dans le commerce du sexe à trouver de nouveaux moyens de subsistance. UN 126- ومع ذلك، تدرك الحكومة هذه التحديات وتواصل دعم برامج التثقيف والتوعية عن طريق منظمات المجتمع المدني التي تشجع وتدعم النساء اللائي يعملن في تجارة الجنس لإيجاد وسائل بديلة لسبل العيش والمهـن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more