Des études récentes ont montré que le courtage illicite en armes joue un rôle important dans le commerce illicite des armes. | UN | وقد أوضحت الدراسات الأخيرة أن الوساطة غير المشروعة في الأسلحة تؤدي دورا هاما في الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Ce document, qui constitue la contribution de mon pays à nos travaux au sein du Groupe de travail III, insiste sur les aspects préventifs et les contrôles qui seront indispensables pour éviter que des armes ne tombent entre les mains de ceux qui sont impliqués dans le commerce illicite des armes. | UN | وتمثل هذه الوثيقة اسهام بلادي في عملنا في الفريق العامل الثالث. وهي تؤكد على الجوانب والضوابط الوقائية التي ستلزم للحيلولة دون وقوع اﻷسلحة في أيدي أطراف تشترك في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
Les courtiers jouent un rôle central dans le commerce illicite des armes légères, détournant des armes vers des destinations illicites et au profit d'utilisateurs finals peu recommandables. | UN | كما أن أنشطة سماسرة الأسلحة رئيسية في الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وتحويل الأسلحة إلى مقاصد غير مشروعة وإلى مستخدمين نهائيين غير مرغوب فيهم. |
Elles peuvent également faciliter l'intégration des données sur les réseaux criminels, notamment sur les sociétés, les individus et les organisations impliqués dans le commerce illicite d'espèces de faune et de flore sauvages. | UN | ويمكنها أيضا أن تيسر تكامل البيانات عن الشبكات الاجرامية، بما فيها الشركات والأفراد والمنظمات المتورطة في الاتجار غير المشروع بالحيوانات والنباتات. |
Dans le cadre des mouvements migratoires, le Groupe d'experts a continué à recueillir des informations sur les déplacements d'hommes d'affaires susceptibles d'être impliqués dans le commerce illicite de ressources naturelles en provenance de la République démocratique du Congo. | UN | 193 - وفي إطار تدفقات المهاجرين، واصل فريق الخبراء تلقي معلومات عن حركة رجال أعمال يمكن أن يكون ضالعين في التجارة غير المشروعة بموارد طبيعية مصدرها جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Conscient du fait que le courtage illicite des armes joue un rôle significatif dans le commerce illicite des armes, le Groupe des États d'Afrique appelle à la création d'un régime international sur le courtage. | UN | وإدراكا لحقيقة أن السمسرة غير المشروعة بالأسلحة لها دور هام في الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة، فإن المجموعة الأفريقية تدعو إلى إنشاء نظام دولي فعال بشأن السمسرة. |
La Police royale des Bahamas, guidée par son unité centrale d'enquête et dans le cadre d'un programme axé sur le renseignement, recueille des informations sur les personnes soupçonnées d'être impliquées dans le commerce illicite d'armes légères. | UN | تقوم قوات الشرطة الملكية لجزر البهاما، بقيادة وحدة المخبرين المركزية ومن خلال برنامجها لضبط الأمن المستند إلى المعلومات الاستخباراتية، بجمع المعلومات عن الأشخاص المشتبه باشتراكهم في الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Deux enquêtes ayant fait l'objet d'une large publicité ont suscité un regain d'intérêt pour le rôle des réseaux régionaux et internationaux impliqués dans le commerce illicite des ressources naturelles de la République démocratique du Congo. | UN | 69 - وقد وجه تحقيقان من التحقيقات البارزة الانتباه من جديد إلى دور الشبكات الإقليمية والدولية الضالعة في الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية القادمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Certains soutiennent toutefois que le rôle de la criminalité organisée dans le commerce illicite d'espèces de faune et de flore sauvages est plus limité que ce que des déclarations de ce genre donnent à penser et que celle-ci s'est surtout intéressée à des produits très chers, mais peu volumineux, comme le caviar, les remèdes asiatiques et les peaux de reptile. | UN | ومع ذلك، يوجد من يزعم أن دور الجريمة المنظمة في الاتجار غير المشروع بالحيوانات والنباتات محدود في نطاق أضيق مما توحي الادعاءات، وأنه يركز عموما على المنتجات التي يمكن الاتجار بها بقيمة عالية وبكميات سائبة قليلة مثل الكافيار والأدوية الآسيوية وجلود الزواحف. |
La principale raison d'appréciations aussi divergentes, en dehors du problème plus général de la collecte des données, tient aux grosses difficultés d'ordre conceptuel auxquelles on se heurte pour apprécier le rôle des groupes criminels organisés dans le commerce illicite d'espèces de faune et de flore sauvages. | UN | والسبب الرئيسي لهذا الاختلاف في التقييمات، الى جانب المشاكل الأعم المتمثلة في جمع البيانات، ينشأ من صعوبات مفاهيمية رئيسية في تقييم دور الجماعات الاجرامية المنظمة في الاتجار غير المشروع بالحيوانات والنباتات. |
Comme indiqué dans le rapport précédent, l'Instance a communiqué au Gouvernement belge les renseignements et les éléments de preuve dont elle dispose concernant un diamantaire à Anvers qui semble être impliqué dans le commerce illicite des diamants. | UN | 189 - كما ذكر في التقرير السابق، أعطت آلية الرصد الحكومة البلجيكية المعلومات والأدلة المتعلقة بتاجر ماس في أنتويرب يبدو أنه متورط في الاتجار غير المشروع بالماس. |
h) Comment ceux qui sont impliqués dans le commerce illicite des ressources congolaises modifient une fois de plus leurs opérations et leur tactique en vue d'essayer de dissimuler leurs activités. | UN | (ح) عودة الضالعين في الاتجار غير المشروع بالموارد الكونغولية مرة أخرى إلى تطوير عملياتهم وحيلهم في محاولة لإخفاء أنشطتهم. |
b) Dans l'intérêt de la loi et des objectifs du traité, échanger des informations pertinentes, tels que des renseignements se rapportant à des agents, courtiers et autres intervenants dont on soupçonne ou dont on connaît l'implication dans le commerce illicite; | UN | (ب) العمل، بغرض إنفاذ القوانين والوفاء بمقاصد المعاهدة، على تبادل المعلومات ذات الصلة بحالات محددة عن مسائل من قبيل الوكلاء والسماسرة وغيرهم من الفاعلين المشتبه في ضلوعهم في الاتجار غير المشروع أو المعروف عنهم ذلك؛ |
150. Le Groupe a analysé les relevés téléphoniques de M. Mutoka sur la période janvier-septembre 2009 et noté plus de 270 appels avec six autres négociants du Sud-Kivu qui seraient impliqués dans le commerce illicite d’or. | UN | 150 - وقام الفريق بتحليل سجل مكالمات السيد موتوكا خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2009، ووجد ما يدل على إجراء أكثر من 270 اتصالا هاتفيا بينه وبين ستة تجار ذهب آخرين في كيفو الجنوبية يقال بأنهم متورطون في الاتجار غير المشروع بالذهب. |
< < Encourager les États et l'Organisation mondiale des douanes, ainsi que d'autres organisations concernées, à renforcer leur coopération avec l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) en vue de remonter les filières et d'identifier les groupes et les individus impliqués dans le commerce illicite des armes légères. > > | UN | " تشجيع الدول ومنظمة الجمارك العالمية، وكذلك المنظمات الأخرى ذات الصلة، على النظر في تعزيز التعاون مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (انتربول) لتتبع مصادر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتعرف على الجماعات والأفراد الضالعين في الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. " |
Encourager les États et l'Organisation mondiale des douanes, ainsi que d'autres organisations concernées à renforcer leur coopération avec l'Organisation internationale de police criminelle - Interpol - et à renforcer ses capacités en vue d'identifier les groupes et les individus engagés dans le commerce illicite d'armes légères et à lutter contre eux. | UN | تشجيع الدول ومنظمة الجمارك العالمية، وكذلك المنظمات الأخرى ذات الصلة، على [النظر في] تعزيز التعاون مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (انتربول) وتعزيز قدراتها للتعرف على الجماعات والأفراد الضالعين في الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومحاربتهم. |
b) Nous soulignons qu'il importe d'encourager les États et l'Organisation mondiale des douanes à envisager de renforcer leur coopération avec l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) en vue d'identifier les groupes et les individus impliqués dans le commerce illicite des armes légères; | UN | (ب) نؤكد على تشجيع الدول ومنظمة الجمارك العالمية وكذلك المنظمات الأخرى ذات الصلة على النظر في تعزيز التعاون مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) للتعرف على الجماعات والأفراد الضالعين في الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Les gouvernements et la communauté internationale ont récemment accordé une attention considérable aux menaces posées par l'implication grandissante de réseaux transnationaux de criminalité organisée dans le commerce illicite d'espèces sauvages, et les ministres ont déclaré que ces défis ne pourraient être relevés avec efficacité que grâce aux efforts concertés de la communauté internationale dans l'appui aux mesures nationales. | UN | 4 - ولقد وجهت الحكومات والمجتمع الدولي مؤخراً الكثير من الاهتمام نحو التصدي للتهديدات التي تطرحها المشاركة المتزايدة للشبكات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية في الاتجار غير المشروع في الأحياء البرية، وقال الوزراء إن هذه التحديات لا يمكن التصدي لها إلا من خلال توحيد جهود المجتمع الدولي لدعم الجهود الوطنية. |