"dans le commerce international" - Translation from French to Arabic

    • في التجارة الدولية
        
    • في التجارة العالمية
        
    • في مجال التجارة الدولية
        
    • من التجارة الدولية
        
    • للتجارة الدولية
        
    • من التجارة العالمية
        
    • في ميدان التجارة الدولية
        
    • في صلب التجارة الدولية
        
    • في إطار التجارة الدولية
        
    • على التجارة الدولية
        
    • ويجري المتاجرة دوليا فيما
        
    • للتبادل التجاري الدولي والمعاملات التجارية الدولية
        
    • في النظام التجاري الدولي
        
    Afin de promouvoir un mouvement efficace de marchandises dans le commerce international, les gouvernements, à travers leurs autorités douanières, devraient : UN وبغية تعزيز تدفق السلع بكفاءة في التجارة الدولية ينبغي للحكومات أن تعمل من خلال سلطاتها الجمركية على:
    Cela étant, même en cas de libéralisation complète, la réussite dans le commerce international n'était pas garantie. UN واستدرك قائلاً إن النجاح في التجارة الدولية ليس مضموناً حتى وإن رفعت عنها القيود تماماً.
    La part des pays en développement dans le commerce international a augmenté tout au long des années 70 pour atteindre 27 % en 1981. UN وقد زادت حصة البلدان النامية في التجارة الدولية خلال السبعينيات لتبلغ 27 في المائة من التجارة العالمية عام 1981.
    Certains sont tributaires de l'exportation de services pour leurs recettes en devises. Pour d'autres, le renforcement du secteur des services, y compris les transports maritimes, est indispensable à la consolidation de leur position dans le commerce international de marchandises. UN ويعتمد بعض هذه البلدان على تصدير الخدمات في تأمين حصائلها من النقد اﻷجنبي؛ بينما ترى بلدان أخرى أن تعزيز قطاعات الخدمات لديها، بما في ذلك الشحن، أمر حاسم، لتثبيت أقدامها في التجارة الدولية لسلع.
    Conscients des droits et intérêts légitimes d'ordre politique, sécuritaire, économique et commercial qu'ont les États dans le commerce international des armes classiques, UN وإذ تعترف بحقوق الدول ومصالحها السياسية والأمنية والاقتصادية والتجارية المشروعة في التجارة الدولية بالأسلحة التقليدية،
    L'instauration de la notion d'équité dans le commerce international est un objectif commun fondé sur des responsabilités communes mais différenciées. UN وتحقيق الإنصاف في التجارة الدولية هو هدف مشترك قائم على أساس المسؤوليات المشتركة لكن المتباينة.
    La part de la production des pêches et de l'aquaculture entrant dans le commerce international a augmenté, passant de 25 % en 1976 à 39 % en 2008. Les exportations mondiales ont quant à elles atteint 102 milliards de dollars, une valeur record. UN كما تزايدت حصة الإنتاج من مصائد الأسماك وتربية المائيات التي تدخل في التجارة الدولية من 25 في المائة عام 1976 إلى 39 في المائة عام 2008، وسجلت قيمة الصادرات العالمية رقما قياسيا بلغ 102 بليون دولار.
    Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international UN اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
    Voir Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international et Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties UN :: انظر اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة
    La part de l'Afrique dans le commerce international reste marginale malgré ses multiples potentialités. UN فدور أفريقيا في التجارة الدولية لا يزال هامشيا، رغم ثراء إمكانياتها.
    La fraude commerciale constitue un problème important, surtout dans la mesure où se généralisent dans le commerce international les nouvelles technologies et l'utilisation de l'Internet. UN صار الاحتيال التجاري مشكلة كبيرة خاصة مع تزايد انتشار التقنيات الحديثة والإنترنت في التجارة الدولية.
    On a dit qu'elles n'étaient pas claires et que leur emploi pouvait être source d'incertitude, notamment dans le commerce international. UN فقيل إن هذين المفهومين ليسا واضحين وإن استخدامهما سيسبب عدم اليقين، لا سيما في التجارة الدولية.
    L'absence de solidarité dans le commerce international est responsable de l'impasse des négociations agricoles à l'OMC. UN وانعدام التضامن في التجارة الدولية مسؤول عن الجمود الذي أصاب المفاوضات الزراعية داخل منظمة التجارة العالمية.
    Il a été relevé que la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international avait suivi la même approche. UN ولوحظ أن اتفاقية الأمم المتحدة لاحالة المستحقات في التجارة الدولية اتبعت النهج نفسه.
    Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international UN اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
    ET DES PAYS EN TRANSITION dans le commerce international UN اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في التجارة الدولية
    Point 4 — Commerce électronique et intégration des pays en développement et des pays en transition dans le commerce international UN البند 4- االتجـارة الالكتـرونية وإدمـاج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في التجارة الدولية
    i) Est-il possible d'identifier des interventions non neutres dans le commerce international qui accélèrent le développement ? UN `1` هل يمكن تعيين التدخلات غير المحايدة في التجارة الدولية التي تعجَّل بالتنمية؟ وهل يمكننا منع الاستئثار بها؟
    Cette évolution s'explique en grande partie par la part croissante des États-Unis dans le commerce international. UN ويمكن أن يفسر ذلك في معظمه بتزايد حصة الولايات المتحدة في التجارة العالمية.
    Son programme de travail actuel reflète les nombreux problèmes qui se font jour dans le commerce international et appelle une coordination internationale immédiate. UN وتعكس بنود جدول الأعمال الحالي المسائل الناشئة العديدة في مجال التجارة الدولية التي تقتضي تنسيقا دوليا فوريا.
    Ce secteur acheminait une part appréciable des marchandises dans le commerce international, tout en contribuant au développement économique. UN فهو ينقل جزءاً كبيراً من التجارة الدولية ويساهم في الوقت نفسه في التنمية الاقتصادية.
    Il est également reconnu que les coûts des transports et services logistiques acquièrent de plus en plus d'importance dans le commerce international. UN وفي هذا أيضاً اعتراف بأن تكاليف النقل والخدمات اللوجستية بدأت تظهر كجوانب للتجارة الدولية متزايدة الأهمية.
    2. Sauf convention contraire des parties, celles-ci sont réputées s'être tacitement référées dans le contrat et pour sa formation à tout usage dont elles avaient connaissance ou auraient dû avoir connaissance et qui, dans le commerce international, est largement connu et régulièrement observé par les parties à des contrats de même type dans la branche commerciale considérée. UN 2- ما لم يكن هناك اتفاق على غير ذلك، يعتبر أن الطرفين قد طبقا ضمنا على عقدهما أو تكوينه عادة متبعة يعرفانها أو كان من المفروض فيهما أن يعرفاها، كما يعرفها على نطاق واسع في ميدان التجارة الدولية ويراعيها بانتظام الأطراف في عقود من النوع المتعلق بالتجارة المعنية.
    12. La CNUCED contribue à l'intégration du développement dans le commerce international et les négociations commerciales par ses travaux de recherche et d'analyse et ses activités d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN 12- ويساهم الأونكتاد في إدراج التنمية في صلب التجارة الدولية والمفاوضات التجارية عن طريق أنشطته في مجالات الأبحاث والدراسات التحليلية والمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Il a été noté que les méthodes de travail mêmes de la CNUDCI contribuaient à l'harmonisation en permettant aux délégations de pays à systèmes juridiques divers d'échanger des idées; la connaissance d'autres systèmes contribuait à promouvoir une meilleure compréhension de la manière d'interagir dans le commerce international. UN ولوحظ أنَّ أساليب عمل الأونسيترال بحد ذاتها تسهم في مواءمة الأحكام القانونية، حيث إنها تتيح للوفود المشاركة من مختلف النظم القانونية فرصة للتفاعل فيما بينها وتبادل الأفكار؛ فمن شأن معرفة النظم الأخرى أن تساعد على تحسين فهم كيفية التفاعل في إطار التجارة الدولية.
    Le monde en développement a placé ses espoirs dans le commerce international en tant qu'instrument indispensable de prospérité collective. UN وأن العالم النامي يعلق آماله على التجارة الدولية باعتبارها أداة لتوفير الرخاء للجميع.
    Plus d'un tiers de la production mondiale de cuivre affiné entre dans le commerce international (environ 34 % en 1970-1972 et 37 % en 1990-1992). UN ويجري المتاجرة دوليا فيما يزيد عن ثلث الانتاج العالمي للنحاس المنقى )حوالي ٤٣ في المائة في ٠٧٩١-٢٧٩١ و٧٣ في المائة في ٠٩٩١-٢٩٩١(.
    Ce n'est que si l'on réserve des possibilités dans le commerce international aux services fournis par les pays en développement que la libéralisation des échanges contribuera à vaincre la pauvreté, et plus particulièrement dans des secteurs comme le tourisme, qui demeure la seule source de recettes d'exportation de nombreux pays. UN ولن يكون تحرير التجارة عاملاً يدعم التغلب على الفقر إلا إذا تم الحفاظ على مجالٍ في النظام التجاري الدولي للخدمات التي يقدمها الموردون من البلدان النامية. ويتضح ذلك بوجه خاص في قطاعات مثل السياحة التي تظل المصدر الوحيد للإيرادات التصديرية بالنسبة إلى بلدان عدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more