"dans le communiqué commun" - Translation from French to Arabic

    • في البيان المشترك
        
    • وفي البيان المشترك
        
    • في البلاغ المشترك الصادر عن
        
    La Commission de consolidation de la paix devra suivre le progrès accompli dans l'exécution des engagements énoncés dans le communiqué commun UN وقالت إنه ينبغي للجنة بناء السلام أن ترصد التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الواردة في البيان المشترك.
    dans le communiqué commun publié à l'issue de la Conférence, les participants ont reconnu qu'il importait de faire la soudure entre l'aide humanitaire et le développement durable. UN واعترف في البيان المشترك الصادر عن المؤتمر بأهمية سد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة.
    Soulignant qu'il importait de donner suite sans délai aux accords consignés dans le communiqué commun, la Commission a invité l'ensemble des partenaires internationaux à fournir l'appui financier et technique nécessaire. UN وتأكيدا على أهمية متابعة الاتفاقات الواردة في البيان المشترك في الوقت المناسب، ناشدت اللجنة جميع الشركاء الدوليين تقديم الدعم المالي والتقني اللازم.
    Le 5 août, le Mécanisme conjoint d'application a adopté un plan d'action pour la mise en œuvre des engagements consignés dans le communiqué commun. UN 4 - وفي 5 آب/أغسطس، اعتمدت آلية التنفيذ المشتركة خطة عمل لتنفيذ الالتزامات الواردة في البيان المشترك.
    dans le communiqué commun publié à l'occasion du sixième sommet Brésil-Union européenne du 24 janvier 2013, figure un engagement réciproque pour l'entrée en vigueur du Traité. UN وفي البيان المشترك الصادر بمناسبة مؤتمر القمة السادس المعقود بين البرازيل والاتحاد الأوروبي في 24 كانون الثاني/يناير 2013، تم الإعراب أيضا عن التزام مشترك ببدء نفاذ المعاهدة.
    La communauté internationale doit se fixer sur les secteurs identifiés dans le Programme pour le changement et les engagements pris dans le communiqué commun. UN 30 - وذكر أن المجتمع الدولي ينبغي له أن يركز على المجالات المحددة في خطة التغيير وعلى الالتزامات الواردة في البيان المشترك.
    Elle soutient l'appel urgent adressé au Gouvernement soudanais pour qu'il tienne immédiatement tous ses engagements pris dans le communiqué commun du 3 juillet. UN وتؤيد رئاسة الاتحاد الأوروبي النداء العاجل الموجه إلى جمهورية السودان لتفي على الفور بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في البيان المشترك المؤرخ 3 تموز/يوليه.
    Il s'y est à nouveau engagé dans le communiqué commun, et c'est une des principales exigences du Conseil de sécurité, comme l'indique le paragraphe 6 de sa résolution 1556 (2004). UN وقد ورد هذا الالتزام في البيان المشترك ويعتبر مطلبا أساسيا لمجلس الأمن في الفقرة 6 من القرار 1556 (2004).
    Les troisième et quatrième engagements pris par le Gouvernement dans le communiqué commun étaient tout aussi importants pour la sécurité des civils. UN 9 - وأما الالتزامان الثالث والرابع، اللذان أخذتهما الحكومة على عاتقها في البيان المشترك فقد كانا ذوي أهمية متكافئة إزاء سلامة المدنيين وأمنهم.
    Le Groupe a organisé des rencontres, mené des entretiens et effectué des enquêtes sur le terrain afin d'évaluer dans quelle mesure le Gouvernement s'était acquitté des obligations mises à sa charge par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et avait honoré les engagements souscrits dans le communiqué commun de juillet 2004. UN 80 - وعقد الفريق اجتماعات، ومقابلات كما أجرى تحقيقات ميدانية لتقييم مدي وفاء الحكومة بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومدى تنفيذ ما تعهدت به في البيان المشترك في تموز/يوليه 2004.
    dans le communiqué commun publié par le Gouvernement et l'Organisation des Nations Unies au cours de la visite du Secrétaire général le 3 juillet 2004, au sujet de la situation dans le Darfour, le Gouvernement soudanais s'est engagé à prendre des mesures concrètes pour mettre fin à l'impunité en cas de violations des droits de l'homme dans la région. UN 465 - في البيان المشترك الصادر عن الحكومة والأمم المتحدة أثناء الزيارة التي قام بها الأمين العام في 3 تموز/يوليه 2004، بشأن الوضع في دارفور، التزمت حكومة السودان باتخاذ تدابير ملموسة لوضع نهاية للإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة.
    dans le communiqué commun, le Gouvernement s'engageait à prendre des mesures pour mettre un terme à l'impunité, lancer des enquêtes sur les allégations de violations des droits de l'homme et veiller à ce que tous les individus et les groupes accusés de violations des droits de l'homme soient traduits en justice sans retard. UN 13 - قطعت الحكومة على نفسها عهدا في البيان المشترك باتخاذ تدابير لوضع حد للإفلات من العقاب، والتحقيق في الانتهاكات المبلغ عنها وضمان تقديم جميع الأفراد المتهمين والجماعات المتهمة بارتكاب إساءات لحقوق الإنسان إلى العدالة دون تأخير.
    Il a informé les membres du Conseil que le Mécanisme conjoint d'application annoncé dans le communiqué commun dépêcherait une mission au Darfour du 26 au 28 juillet pour y mesurer les progrès accomplies par le Gouvernement soudanais dans l'exécution des engagements qu'il avait pris auprès du Secrétaire général et qui étaient énoncés dans le communiqué commun. UN وقد أبلغ المجلس أن أعضاء آلية التنفيذ المشتركة المنشأة بموجب البلاغ المشترك، سيقومون بزيارة لدارفور في الفترة من 26 إلى 28 تموز/يوليه لتقييم التقدم المحرز من جانب حكومة السودان في تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها للأمين العام في البيان المشترك.
    Ces opérations ciblent non seulement des civils, mais aussi des forces de police déployées par le Gouvernement dans le Darfour, en application de la résolution 1556 (2004) du Conseil de sécurité, des engagements figurant dans le communiqué commun publié par le Gouvernement soudanais avec le Secrétaire général et du plan d'action pour le Darfour. UN واستهدفت هذه العمليات، إلى جانب المدنيين، قوات الشرطة التي نشرتها الحكومة في دارفور تنفيذا للقرار 1556 (2004) وتعهداتها الواردة في البيان المشترك مع الأمين العام وخطة عمل دارفور.
    Notant la recommandation relative au SGPC figurant dans le communiqué commun du XIIe Sommet des chefs d'État et de gouvernement du Groupe des 15 tenu les 27 et 28 février 2004 à Caracas (Venezuela), UN وإذ تلاحظ التوصية المتعلقة بالنظام الشامل للأفضليات التجارية والواردة في البيان المشترك لمؤتمر القمة الثاني عشر لرؤساء دول وحكومات مجموعة الخمسة عشر، الذي عُقد في 27 و28 شباط/فبراير 2004 في كاراكاس، بفنزويلا؛
    e) De tenir immédiatement tous les engagements qu'il a pris dans le communiqué commun publié avec l'Organisation des Nations Unies le 3 juillet 2004; UN " (هـ) الوفاء على الفور بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في البيان المشترك الصادر عن حكومة السودان والأمم المتحدة في 3 تموز/يوليه 2004؛
    La visite historique du Président de la République indonésienne à Dili, le 29 février 2000, seulement quelques mois après le changement de statut du Timor oriental, a aidé à mettre le doigt sur certains de ces problèmes, dont il était fait état dans le communiqué commun. UN وقد ساعدت الزيارة التاريخية التي قام بها رئيس جمهورية إندونيسيا إلى ديلي يوم 29 شباط/فبراير 2000، بعد انقضاء أشهر قليلة فقط على تغيير وضع تيمور الشرقية، في تحديد بعض هذه القضايا على نحو ما وردت في البيان المشترك.
    Comme indiqué dans le communiqué commun d'avril 1996, tous ces efforts visent à renforcer la contribution des deux organisations à la promotion de l'industrialisation et de l'intégration dans le système commercial international et l'économie mondiale des pays en développement et des pays en transition. UN وكما ذُكر في البيان المشترك المؤرخ في نيسان/أبريل ٦٩٩١، تستهدف هذه المحاولات المشتركة تعزيز اﻹسهام الذي يمكن أن تقدمه المنظمتان من أجل تنشيط التصنيع وإدماج البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في النظام التجاري العالمي وفي الاقتصاد العالمي.
    Ils continuent à nourrir de vives inquiétudes au sujet des essais nucléaires réalisés en Asie du Sud et réaffirment les engagements pris par les États—Unis et la Russie de coordonner étroitement l'appui à toutes les mesures énoncées dans le communiqué commun des cinq puissances nucléaires et approuvées par le Groupe des huit et le Conseil de sécurité de l'ONU. UN وما زالتا تشعران بالقلق العميق إزاء التجارب النووية في جنوبي آسيا وتؤكدان من جديد التزامات الولايات المتحدة وروسيا بالتنسيق المحكم لدعم جميع الخطوات الموضحة في البيان المشترك ﻟ " القوى الخمسة " ، بصيغتها التي أقرتها مجموعة الثمانية ومجلس اﻷمن باﻷمم المتحدة.
    dans le communiqué commun publié suite à une visite au Brésil le 21 juin 2012, la Présidente du Brésil, Dilma Rousseff, s'est jointe au Premier ministre australien Julia Gillard pour accorder une haute priorité à l'entrée en vigueur du Traité. UN وفي البيان المشترك الصادر بمناسبة زيارة إلى البرازيل في 21 حزيران/يونيه 2012، أيّدت رئيسة البرازيل ديلما روسيف وزيرة خارجية أستراليا جوليا غيلارد في موقفها بشأن ضرورة إيلاء أولوية كبرى إلى بدء نفاذ المعاهدة.
    RÉITÉRANT l'appel lancé lors du deuxième sommet de Victoria Falls tenu du 7 au 8 septembre 1998, pour la cessation immédiate des hostilités, tel que contenu dans le communiqué commun du Sommet; UN وإذ نكرر النداء الذي وجهناه في مؤتمر قمة شلالات فيكتوريا الثاني المعقود في ٧و ٨أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، والذي ورد في البلاغ المشترك الصادر عن ذلك المؤتمر، للوقف الفوري للأعمال القتالية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more