"dans le conflit armé" - Translation from French to Arabic

    • في النزاع المسلح
        
    • في النزاعات المسلحة
        
    • في الصراع المسلح
        
    • والصراع المسلح
        
    • بالصراع المسلح
        
    • ففي النزاع المسلح
        
    • في إطار النزاع المسلح
        
    • في النزاعات العسكرية
        
    indirectement dans le conflit armé en République démocratique du Congo 49 UN في النزاع المسلح الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية 54
    Il juge que le Mouvement procède activement au recrutement d'enfants pour les utiliser dans le conflit armé. UN ويرى الفريق أن حركة العدل والمساواة تشارك بنشاط في تجنيد الأطفال لاستخدامهم في النزاع المسلح.
    Les offres de secours remplissant les conditions ci-dessus ne seront considérées ni comme une ingérence dans le conflit armé, ni comme des actes hostiles. UN ولا تعتبر عروض الغوث التي تتوفر فيها الشروط المذكورة أعلاه تدخلا في النزاع المسلح ولا أعمالا غير ودية.
    De ce fait, actuellement aucune disposition ne permet de protéger les témoins dans l'État partie, ce qui entrave les enquêtes sur les affaires d'enrôlement et d'emploi d'enfants dans le conflit armé. UN ونتيجة لذلك، لا توجد حالياً أحكام لحماية الشهود في الدولة الطرف، الأمر الذي يعيق التحقيقات الفعالة في قضايا تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة.
    Elle les invite également à ne pas impliquer les civils dans le conflit armé. UN وتدعوهم كذلك إلى إشراك المدنيين في الصراع المسلح.
    Beaucoup d'arguments ont été avancés pour expliquer, voire justifier, la présence de ces enfants dans le conflit armé. UN وسيقت حجج كثيرة لتعليل، إن لم يكن لتبرير، وجودهم في النزاع المسلح.
    Elle invite également les parties en conflit à ne plus impliquer les civils dans le conflit armé. UN كما تدعو المقررة الخاصة أطراف النزاع إلى الكف عن إقحام المدنيين في النزاع المسلح.
    Elle invite également les parties en conflit à ne plus impliquer les civils dans le conflit armé. UN كما تدعو المقررة الخاصة أطراف النزاع إلى الكف عن إقحام المدنيين في النزاع المسلح.
    Les recherches effectuées au titre du projet ont permis d'établir un profil des enfants engagés dans le conflit armé dans la région. UN وأجري بحث في إطار المشروع أتاح تقديم صورة عن الأطفال المتورطين في النزاع المسلح في المنطقة.
    13. Le 9 juillet 1993, le Rapporteur spécial a adressé une communication au Gouvernement angolais lui demandant des renseignements officiels sur les plaintes formulées quant à la présence de mercenaires dans le conflit armé qui déchire ce pays. UN ١٣ - وجﱠه المقرر الخاص، في ٩ تموز/يوليه ١٩٩٣، رسالة إلى حكومة أنغولا طلب إليها فيها معلومات رسمية عن شتى الشكاوى المتعلقة بوجود مرتزقة في النزاع المسلح الذي يعصف بذلك البلد.
    Groupes armés irréguliers qui sont impliqués directement ou indirectement dans le conflit armé en République démocratique du Congo UN المجموعات المسلحة غير النظامية المشاركة بصورة مباشـرة أو غير مباشـرة في النزاع المسلح الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Ils ont appelé, à cet effet, toutes les parties impliquées dans le conflit armé en République démocratique du Congo à faire montre de leur disponibilité, à respecter les idéaux poursuivis par notre Organisation universelle. UN ودعوا جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى إبداء استعدادها لاحترام مبادئ اﻷمم المتحدة.
    Le Rapporteur spécial indique qu'il continue de s'occuper de la question des enfants du Sud-Soudan, en particulier des enfants soldats dans le conflit armé. UN ويشير المقرر الخاص إلى أنه ظل باستمرار يتصدى لمشكلة اﻷطفال في جنوب السودان، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة الجنود اﻷطفال في النزاع المسلح.
    A ce propos, nous aimerions attirer votre attention sur des renseignements dont nous avons eu connaissance concernant la présence et la participation dans le conflit armé dans l'est du Zaïre de mercenaires étrangers aux côtés des troupes régulières zaïroises. UN وفي هذا الصدد، نود أن نسترعي اهتمامكم إلى ما ورد إلينا من معلومات حول وجود مرتزقة أجانب ومشاركتهم في النزاع المسلح في شرقي زائير إلى جانب القوات الزائيرية النظامية.
    Juillet et août 2013 ont été les mois les pires en ce qui concerne les enfants, avec 214 blessés et 196 tués dans le conflit armé. UN وكان شهرا تموز/يوليه وآب/ أغسطس 2013 أسوأ الشهور بالنسبة إلى الأطفال، إذ جرح منهم 214 وقتل 196 في النزاع المسلح.
    Il a suggéré qu'une fois les Forces de défense du peuple ougandais rayées des listes, les rapports que le Secrétaire général présentera sur la LRA et les enfants dans le conflit armé tiennent compte du caractère régional de la LRA. UN واقترح أنه تالياً لرفع " قوات الدفاع الشعبية الأوغندية " من القوائم، ينبغي لتقارير الأمين العام المقبلة عن حالة جيش الرب للمقاومة والأطفال في النزاع المسلح أن تعكس الطابع الإقليمي لجيش الرب للمقاومة.
    Toutefois, le Mémorandum d'accord sur le traitement et la prise en charge des enfants engagés dans le conflit armé est largement ignoré. UN 57 - غير أن مذكرة الاتفاق بشأن التعاطي مع الأطفال المتورطين في النزاعات المسلحة قوبلت بتجاهل كبير.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour empêcher la violence dont sont l'objet les réfugiés et les personnes déplacées, spécialement les enfants, qui devraient être enregistrés à la naissance et en faveur desquels des mesures devraient être prises pour empêcher qu'ils ne soient employés dans le conflit armé. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لمنع العنف الذي يؤثر على اللاجئين والمشردين داخلياً، لا سيما الأطفال الذين يتعين تسجيلهم عند الولادة وعدم استخدامهم في النزاعات المسلحة.
    Elle a décidé d'accorder une attention particulière aux questions relatives à la condition féminine et à la situation des femmes dans le conflit armé. UN وقالت إنها قررت أن تولي انتباهاً خاصاًّ للقضايا الجنسانية ولمركز المرأة في الصراع المسلح.
    Groupes armés irréguliers qui sont impliqués directement ou indirectement dans le conflit armé en République démocratique du Congo UN المجموعات المسلحة غير النظامية المشاركة بصورة مباشـرة أو غير مباشـرة في الصراع المسلح الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Je vous serais reconnaissant de faire publier la présente lettre de mise en œuvre des conclusions concernant le rapport du Secrétaire général sur la situation des enfants dans le conflit armé en République démocratique du Congo en tant que document du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة الموجهة إليكم في سياق متابعة الاستنتاجات المتعلقة بتقرير الأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Aux fins du présent rapport, il suffira d'invoquer ici les seules règles coutumières gouvernant les conflits armés internes qui trouvent application dans le conflit armé dont le Darfour est actuellement le théâtre. UN 166 - ولأغراض هذا التقرير، تكفي الإشارة هنا فقط إلى القواعد العرفية المتعلقة بالصراع المسلح الداخلي التي لها صلة بالصراع المسلح الدائر حاليا في دارفور والتي تنطبق عليه.
    dans le conflit armé ougandais, le viol institutionnalisé a été utilisé par les militaires à des fins stratégiques, aux fins de l'acquisition des biens appartenant à des femmes, y compris des terres et des maisons, dont certaines étaient nécessaires à l'effort de guerre, voire la cause même du conflit. UN ففي النزاع المسلح الأوغندي، استُخدم الاغتصاب ذو الطابع العسكري استخداماً استراتيجياً من أجل الاستيلاء على أصول النساء، بما في ذلك الأراضي والمنازل، حيث كان بعض تلك الأصول لازماً للمجهود الحربي، أو كان في الواقع ضمن أسباب النزاع.
    Les principales causes en sont les violations courantes du droit à la vie qui ont leur origine dans le conflit armé interne. UN ويكمن السبب الرئيسي في انتشار اﻹساءات المرتكبة ضد الحق في الحياة التي أصبحت راسخة في إطار النزاع المسلح الداخلي.
    La part de responsabilité des forces de l'opposition a également été évoquée, notamment à propos de l'enrôlement d'enfants dans le conflit armé. UN ورأوا أن مسؤولية النزاع الدائر تُعزى أيضاً إلى قوات المعارضة، بما في ذلك ما يتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more