"dans le contexte de la coopération sud-sud" - Translation from French to Arabic

    • في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • في سياق التعاون بين بلدان الجنوب
        
    • في إطار التعاون بين بلدان الجنوب
        
    • وفي سياق التعاون بين بلدان الجنوب
        
    • في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    Le renforcement des capacités dans le contexte de la coopération Sud-Sud a également été mis en avant. UN وجرى أيضا التنويه ببناء القدرات في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    M. Belkas décrit alors un certain nombre de programmes que l'Algérie a appuyés et continuent d'appuyer dans le contexte de la coopération Sud-Sud. UN ووصف عدداً من البرامج قام بلده بدعمها ولا يزال يقدِّم لها الدعم في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Ils ont noté l’importance des arrangements triangulaires dans le contexte de la coopération Sud-Sud. UN وأشار الوزراء إلى أهمية الترتيبات الثلاثية في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La Malaisie estime que ce programme apporte une contribution modeste mais utile à l'Afrique dans le contexte de la coopération Sud-Sud. UN وتعتبر ماليزيا هذا البرنامج إسهامها المتواضع ولكنه مفيد لأفريقيا في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    Elle encourage le secrétariat à approfondir l'analyse de ces tendances et des conséquences à en tirer, en particulier dans le contexte de la coopération Sud-Sud. UN وتشجع الأمانة على مواصلة تحليل هذه الاتجاهات وانعكاساتها على السياسات العامة، خصوصاً في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    dans le contexte de la coopération Sud-Sud, l'UNODC soutient toute une série d'activités, notamment l'initiative du Kenya consistant à organiser un groupe Sud-Sud sur le respect des dispositions de la Convention et les analyses des lacunes. UN ويعكف المكتب في إطار التعاون بين بلدان الجنوب على دعم طائفة من الأنشطة، تشمل مبادرة كينيا لتنظيم تجمّع بين بلدان الجنوب بشأن الامتثال للاتفاقية وعمليات تحليل الثغرات.
    Ce forum était à leur avis un bon exemple de collaboration interrégionale, notamment dans le contexte de la coopération Sud-Sud. UN وارتئي أن المنتدى يعد مثالا حسنا للتعاون المشترك بين اﻷقاليم، ولا سيما في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le rapport souligne également la contribution apportée par l'Inde au développement de l'Afrique dans le contexte de la coopération Sud-Sud. UN كما يسلط التقرير الضوء على مساهمة الهند في تنمية أفريقيا في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Mais ces cinq dernières années, nous avons connu un niveau de collaboration sans précédent avec la Chine, Cuba, le Venezuela et la Libye dans le contexte de la coopération Sud-Sud. UN وشهدنا خلال الأعوام الخمسة الماضية تعاونا لم يسبق له مثيل في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب مع الصين وكوبا وفنزويلا وليبيا.
    M. Zhang Yan espère que l'ONUDI envisagera de mettre à profit les technologies, les ressources et l'expertise dont dispose la Chine pour la mise en œuvre des programmes intégrés et des cadres généraux de services dans le contexte de la coopération Sud-Sud. UN وهو يأمل أن تنظر اليونيدو في الاستفادة من التكنولوجيا الصينية وموارد الصين وخبرتها الفنية في تنفيذ برامج متكاملة ومخططات إطارية للخدمات القطرية، في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Il portait sur des questions très variées dont les flux de marchandises industrielles, de technologies et d'investissements, les possibilités d'établir une position commune dans les négociations commerciales internationales et l'échange mutuel de données d'expérience, de connaissances et de savoir-faire dans le contexte de la coopération Sud-Sud. UN وقد تناول التقرير طائفة واسعة من المسائل المتنوعة ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك التبادل التجاري في الميدان الصناعي والتكنولوجيا والتدفقات الاستثمارية؛ ونطاق إرساء موقف مشترك في المفاوضات التجارية على الصعيد العالمي؛ وتبادل الخبرة والمعرفة والدراية المشترك في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    4. Constate la solidarité dont font preuve les pays à revenu intermédiaire envers d'autres pays en développement en vue d'appuyer leurs efforts de développement, notamment dans le contexte de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire; UN " 4 - تسلّم بتضامن البلدان المتوسطة الدخل مع غيرها من البلدان النامية من أجل دعم جهودها الإنمائية، بما في ذلك في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛
    5. Constate la solidarité dont font preuve les pays à revenu intermédiaire envers d'autres pays en développement en vue d'appuyer leurs efforts de développement, notamment dans le contexte de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire; UN 5 - تسلّم بتضامن البلدان المتوسطة الدخل مع غيرها من البلدان النامية من أجل دعم جهودها الإنمائية، بما في ذلك في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛
    5. Constate la solidarité dont font preuve les pays à revenu intermédiaire envers d'autres pays en développement en vue d'appuyer leurs efforts de développement, notamment dans le contexte de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire ; UN 5 - تنوه بتضامن البلدان المتوسطة الدخل مع غيرها من البلدان النامية من أجل دعم جهودها الإنمائية، بما في ذلك في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛
    26. Le Mécanisme mondial facilite le transfert de technologies appropriées pour la mise en œuvre de la Convention, principalement par le biais de l'initiative relative au transfert de technologie dans le contexte de la coopération Sud-Sud. UN 26- تسهل الآلية العالمية نقل التكنولوجيات المناسبة لتنفيذ الاتفاقية، أساساً من خلال المبادرة المتعلقة بنقل التكنولوجيا في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Outre notre contribution aux activités de maintien de la paix des Nations Unies en Afrique, nous avons fourni une assistance bilatérale dans les domaines économique, social, technique et militaire à plusieurs pays africains dans le contexte de la coopération Sud-Sud. UN وإلى جانب مساهماتنا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا، نقدم مساعدات ثنائية، في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والتقنية والعسكرية، لعدد من البلدان الأفريقية في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Les participants à la réunion d'experts examineront ces motifs de préoccupation dans le contexte de la coopération Sud-Sud et des arrangements régionaux. UN وسيناقش اجتماع الخبراء أيضاً هذه الشواغل في سياق التعاون بين بلدان الجنوب والترتيبات الإقليمية.
    21. Le Gouvernement indonésien apprécie le rôle joué par l’ONUDI dans la promotion du programme de coopération technique entre pays en développement (CTPD) dans le contexte de la coopération Sud-Sud. UN ١٢ - وتقدر حكومته دور اليونيدو في دفع برنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    Par ailleurs, nous fournissons également une assistance bilatérale dans les domaines économique, social et technique à plusieurs pays africains dans le contexte de la coopération Sud-Sud. UN علاوة على ذلك، نقدم أيضا المساعدة الثنائية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والتقنية إلى عدد من البلدان الأفريقية في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    À ce propos, une réunion régionale visant à formuler une politique commune concernant l'immigration illégale dans le contexte de la coopération Sud-Sud permettrait aux pays intéressés d'adopter des politiques complémentaires et de soumettre des propositions concrètes à l'Europe. UN وفي هذا المنحى، ينتظر من عقد اجتماع إقليمي يرمي إلى تحديد سياسة عامة بشأن الهجرة غير المشروعة في إطار التعاون بين بلدان الجنوب أن يمكّن البلدان المعنية من اعتماد سياسات متكاملة، ومن تقديم مقترحات ملموسة إلى أوروبا.
    dans le contexte de la coopération Sud-Sud, le potentiel de création de capacités institutionnelles devant promouvoir les sciences et les technologies n'a pas été exploité et les Nations Unies ont à jouer un rôle de premier plan à cet égard. UN وفي سياق التعاون بين بلدان الجنوب فإن إمكانات تنمية القدرات المؤسسية لتعزيز العلم والتكنولوجيا لم تُستغل، وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دوراً رائداً في ذلك الصدد.
    Un appui international soutenu, dans le contexte de la coopération Sud-Sud et des partenariats Nord-Sud, est indispensable au succès de cette initiative. UN ولتحقيق نجاح لهذه المبادرة من الحيوي تقديم الدعم الدولي القوي في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب والشراكات بين بلدان الشمال والجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more