"dans le contexte de manifestations pacifiques" - Translation from French to Arabic

    • في سياق الاحتجاجات السلمية
        
    52. Certaines délégations ont également insisté sur l'importance du rôle des médias sociaux dans le contexte de manifestations pacifiques. UN 52 وأبرزت بعض الوفود أيضاً الدور المهم الذي تضطلع به وسائط الإعلام الاجتماعية في سياق الاحتجاجات السلمية.
    Le Conseil ne devrait avoir qu'une seule norme pour traiter la question des droits de l'homme dans le contexte de manifestations pacifiques afin d'éviter toute politisation ou discrimination. UN وينبغي أن يكون للمجلس معيار وحيد للتعامل مع حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية لتجنب التسييس أو ازدواجية المعايير.
    La promotion et la protection des droits de l'homme dans le contexte de manifestations pacifiques UN تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق الاحتجاجات السلمية
    dans le contexte de manifestations pacifiques Déc. 25/117 UN تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية
    La promotion et la protection des droits de l'homme dans le contexte de manifestations pacifiques UN تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية
    La promotion et la protection des droits de l'homme dans le contexte de manifestations pacifiques UN تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية
    Il a reconnu qu'il importait de collecter des informations sur les violations des droits de l'homme et les abus commis dans le contexte de manifestations pacifiques, et que les journalistes et autres professionnels des médias jouaient un rôle de premier plan à cet égard. UN واعترف القرار بالدور الهام الذي يؤديه الصحفيون وغيرهم من الإعلاميين في توثيق انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان التي تحدث في سياق الاحتجاجات السلمية.
    La garantie des droits de l'homme dans le contexte de manifestations pacifiques était au cœur de la participation démocratique, et l'usage de la violence contre des manifestants pacifiques constituait une atteinte à la démocratie qui pouvait menacer la paix et la sécurité internationales. UN وأشارت إلى أن ضمان حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية هو من صميم المشاركة الديمقراطية وأن العنف ضد المحتجين السلميين محاولة لمكافحة الديمقراطية من شأنها أن تهدد السلام والأمن الدوليين.
    4. Dans sa présentation, la Haut-Commissaire adjointe aux droits de l'homme s'est félicitée de l'attention portée par le Conseil à l'importante question de la promotion et de la protection des droits de l'homme dans le contexte de manifestations pacifiques. UN 4- أشادت نائبة المفوضة السامية لحقوق الإنسان، في ملاحظاتها الافتتاحية، بالمجلس لوضعه قضية مهمة هي قضية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق الاحتجاجات السلمية على رأس جدول أعماله.
    39. M. Hassan a prôné l'élaboration par le Conseil d'une déclaration, soumise à l'adoption de l'Assemblée générale, sur les lignes directrices et principes relatifs à la promotion et la protection des droits de l'homme dans le contexte de manifestations pacifiques. UN 39- ودعا السيد حسن المجلس إلى وضع إعلان تعتمده الجمعية العامة بشأن المبادئ التوجيهية والمبادئ من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق الاحتجاجات السلمية.
    46. Certaines délégations ont déclaré que les États Membres devaient établir un équilibre entre la promotion et la protection des droits de l'homme dans le contexte de manifestations pacifiques et la nécessité de maintenir la sécurité et l'ordre publics. UN 46- وأشارت بعض الوفود إلى أن على الدول الأعضاء الموازنة بين تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق الاحتجاجات السلمية وبين ضرورة الحفاظ على النظام العام والسلامة.
    49. Certaines délégations ont abordé la question de la responsabilité en raison de violations des droits de l'homme commises dans le contexte de manifestations pacifiques et de la nécessité de mener des enquêtes indépendantes et approfondies pour lutter contre l'impunité et décourager la répétition de tels actes. UN 49- وأثارت بعض الوفود قضية المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في سياق الاحتجاجات السلمية والحاجة إلى إجراء تحقيقات شاملة ومستقلة لمكافحة الإفلات من العقاب والردع عن تكرار هذه الأفعال.
    18. Reconnaît l'importance de la collecte d'informations sur les violations des droits de l'homme et les abus commis dans le contexte de manifestations pacifiques et le rôle que peuvent jouer à cet égard les institutions nationales des droits de l'homme, la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, les journalistes et autres professionnels des médias, les internautes et les défenseurs des droits de l'homme; UN 18- يسلم بأهمية توثيق ما يرتكب من انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية وبالدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام ومستخدمو الإنترنت والمدافعون عن حقوق الإنسان في هذا الصدد؛
    Reconnaît l'importance de la collecte d'informations sur les violations des droits de l'homme et les abus commis dans le contexte de manifestations pacifiques et le rôle que peuvent jouer à cet égard les institutions nationales des droits de l'homme, la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, les journalistes et autres professionnels des médias, les internautes et les défenseurs des droits de l'homme; UN 18- يسلم بأهمية توثيق ما يرتكب من انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية وبالدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام ومستخدمو الإنترنت والمدافعون عن حقوق الإنسان في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more