"dans le contexte du suivi" - Translation from French to Arabic

    • في سياق متابعة
        
    • في إطار متابعة
        
    • في سياق المتابعة
        
    • في سياق عملية متابعة
        
    • وفي سياق متابعة
        
    • فيما يتعلق بمتابعة
        
    • ضمن إطار المتابعة
        
    • في سياق رصد
        
    Coordination des indicateurs de développement dans le contexte du suivi des conférences et sommets des Nations Unies, y compris le renforcement des capacités UN تنسيق وضع المؤشرات في سياق متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما في ذلك بناء القدرات
    Par ailleurs, un programme de travail sur les questions de fond devrait être élaboré dans le contexte du suivi du colloque international sur l'efficacité commerciale de 1994. UN كما أنه من المتوقع وضع برنامج عمل فني في سياق متابعة الندوة العالمية المعنية بالكفاءة في التجارة لعام ١٩٩٤.
    Elle a notamment mis en place une structure régionale pour l'échange de pratiques optimales dans le contexte du suivi du processus de Beijing. UN وقد وفرت، في جملة أمور، ساحة إقليمية لتبادل الممارسات الحميدة في سياق متابعة عملية بيجين.
    En effet, le suivi de la Déclaration du Millénaire a été le thème principal de nos débats dans tout le système des Nations Unies au cours de l'année dernière, et une grande partie de l'activité de l'ONU s'est déroulée dans le contexte du suivi du Sommet du Millénaire. UN وكانت متابعة إعلان الألفية هي في حقيقة الأمر الموضوع الرئيسي لمداولاتنا في كل أرجاء منظومة الأمم المتحدة طوال العام الماضي، وتم تنفيذ الكثير من أعمال الأمم المتحدة في إطار متابعة مؤتمر قمة الألفية.
    L'une de celles-ci était axée sur les méthodes coordonnées à appliquer pour l'élimination de la pauvreté dans le contexte du suivi de la Conférence de Beijing. UN وركز أحد هذه الحوارات على مسألة تنسيق نهج القضاء على الفقر في سياق المتابعة الموضوعية لمؤتمر بيجين.
    La table ronde portera sur le rôle de la coopération internationale en matière fiscale dans le contexte du suivi du Consensus de Monterrey. UN وستركز حلقة المناقشة على موضوع دور التعاون الدولي في المسائل الضريبية في سياق عملية متابعة توافق آراء مونتيري.
    dans le contexte du suivi des conférences des Nations Unies, il faudrait renforcer l'interaction entre le Conseil et le Comité du programme et de la coordination. UN " وفي سياق متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة ينبغي تحسين التفاعل بين المجلس ولجنة البرنامج والتنسيق.
    L'harmonisation des activités de suivi des organes conventionnels progresse elle aussi, notamment dans le contexte du suivi des constatations concernant les plaintes émanant de particuliers. UN وتتواصل أيضاً مواءمة أنشطة متابعة هيئات المعاهدات، بما في ذلك في سياق متابعة وجهات النظر المتعلقة بالشكاوى الفردية.
    C. Coordination des indicateurs de développement dans le contexte du suivi des conférences et réunions UN جيم - تنسيق وضع مؤشرات في سياق متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة
    Coordination des indicateurs de développement dans le contexte du suivi des conférences et sommets des Nations Unies, y compris le renforcement des capacités UN السادس - تنسيق وضع المؤشرات في سياق متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما في ذلك بناء القدرات
    E/1999/11 9 Examen critique de la mise au point d'indicateurs dans le contexte du suivi des conférences UN E/1999/11 استعراض انتقادي لتطوير المؤشرات في سياق متابعة المؤتمرات
    L'augmentation susmentionnée s'explique par l'accroissement du nombre des publications dans le contexte du suivi de la reprise de la cinquantième session de l'Assemblée générale sur l'administration publique et les finances. UN وتُعزى الزيادة البالغة ٧٠٠ ٢٨ دولار إلى زيادة عدد المنشورات في سياق متابعة الدورة الخمسين المستأنفة للجمعية العامة بشأن اﻹدارة العامة والمالية العامة.
    L'augmentation susmentionnée s'explique par l'accroissement du nombre des publications dans le contexte du suivi de la reprise de la cinquantième session de l'Assemblée générale sur l'administration publique et les finances. UN وتُعزى الزيادة البالغة ٧٠٠ ٢٨ دولار إلى زيادة عدد المنشورات في سياق متابعة الدورة الخمسين المستأنفة للجمعية العامة بشأن اﻹدارة العامة والمالية العامة.
    15. La proposition de faire jouer à la Commission permanente un rôle plus spécifique et plus précis dans le domaine de l'atténuation de la pauvreté se justifie dans le contexte du suivi du Sommet mondial pour le développement social. UN ٥١ - وأما اقتراح أن تضطلع اللجنة الدائمة بدور يكون أقرب إلى الدور المتخصص في مجال تخفيف الفقر فهو اقتراح ذو معنى عندما ينظر إليه في سياق متابعة القمة العالمية للتنمية الاجتماعية.
    L'introduction situe l'étude dans le contexte du suivi de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وتضع هذه المقدمة الدراسة في سياق متابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Formulation de recommandations concernant les liens entre l'environnement et l'énergie, dans le contexte du suivi du Protocole de Kyoto et application des conventions et protocoles environnementaux de la CEE, notamment dans les secteurs du charbon et de l'énergie thermique. UN وضع التوصيات المتعلقة بالصلات بين البيئة والطاقة في سياق متابعة بروتوكول كيوتو وتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالبيئة الخاصة باللجنة، ولا سيما في قطاعي الفحم والطاقة الحرارية.
    L'introduction situe l'étude dans le contexte du suivi de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وتمهد المقدمة للدراسة في سياق متابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Organisée par l'Agence inter-gouvernementale de la Francophonie et le Grand-Duché, cette conférence était à placer dans le contexte du suivi de la 4e conférence sur les femmes, organisée par l'ONU en 1995 à Pékin. UN وهذا المؤتمر الذي نظمته الوكالة الحكومية للفرانكفونية والدوقية الكبرى، وضع في إطار متابعة المؤتمر الرابع المعني بالمرأة الذي نظمته الأمم المتحدة في بيجين في عام 1995.
    a) Rapport du Secrétaire général sur un examen critique de la mise au point d’indicateurs dans le contexte du suivi des conférences (E/1999/11); UN )أ( تقرير اﻷمين العام بشأن الاستعراض النقدي للمؤشرات اﻹنمائية في إطار متابعة المؤتمرات (E/1999/11)؛
    Les participants ont recommandé que, dans le contexte du suivi d'UNISPACE III, le Bureau des affaires spatiales continue de promouvoir la participation des jeunes aux activités spatiales. UN وأوصى المشاركون بأن يواصل مكتب شؤون الفضاء الخارجي، في سياق المتابعة لليونيسبيس الثالث، تشجيع مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية.
    La table ronde portera sur le rôle de la coopération internationale en matière fiscale dans le contexte du suivi du Consensus de Monterrey. UN وستركز حلقة المناقشة على موضوع دور التعاون الدولي في المسائل الضريبية في سياق عملية متابعة توافق آراء مونتيري.
    dans le contexte du suivi des conférences mondiales, la CEA attache un grand prix à l’autonomie des femmes sur le plan économique et social. UN ١٧٦ - وفي سياق متابعة المؤتمرات العالمية، شددت اللجنة تشديدا بالغا على التمكين الاقتصادي والاجتماعي للمرأة في أفريقيا.
    La Commission du développement social, quant à elle, a décidé d'intégrer la problématique hommes-femmes à toutes ses délibérations ainsi que d'en analyser les incidences sur les politiques étudiées dans le contexte du suivi du Sommet mondial pour le développement social. UN وقررت لجنة التنمية الاجتماعية أن تطبق منظورا يراعي نوع الجنس في جميع مداولاتها وأن تستعرض اﻵثار المتصلة بالجنسين والمترتبة عن السياسات التي تجري مناقشتها فيما يتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    À cet égard, je voudrais souligner que l'importance de cet examen doit être vue dans le contexte du suivi intégré et coordonné des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أؤكد على أن أهمية مثل هذا الاستعراض ينبغي أن ينظر إليها ضمن إطار المتابعة المتكاملة والمنسقة لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    L'annexe III résume les activités signalées par les départements et bureaux dans le contexte du suivi des résultats des programmes. UN ويرد في المرفق الثالث من هذا التقرير موجز عن أنشطة التقييم التي قدمت الإدارات والمكاتب تقارير بشأنها في سياق رصد أداء البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more