Faute de cela, la violence s'est poursuivie dans le continent africain. | UN | وقد أدى عدم تطبيقها إلى استمرار العنف في القارة الأفريقية بلا داع. |
Ces armes freinent le développement et sèment la destruction et la mort dans le continent africain. | UN | وتلك الأسلحة تخنق التنمية وتُحدث الفوضى والموت والدمار في القارة الأفريقية. |
Avec l'inclusion de ces deux nouveaux membres, ce groupement régional constitue maintenant une force économique encore plus importante dans le continent africain, qui pourrait jouer un rôle moteur pour promouvoir la croissance et le développement. | UN | وبعد إدخال هذين العضوين الجديدين، ازداد هذا التجمع الإقليمي أهمية على أهميته كمنطقة اقتصادية في القارة الأفريقية. فلهذا التجمع القدرة الكافية على أن يصبح القوة المحركة لتعزيز النمو والتنمية. |
7B.14 Durant l'exercice biennal 1994-1995, les activités ont continué de mettre en lumière la situation critique de l'Afrique, élément important de l'Ordre du jour international, par la diffusion d'informations visant à sensibiliser l'opinion à la situation dans le continent africain. | UN | ٧ باء - ٤١ خلال فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، واصلت اﻷنشطة إلقاء الضوء على الحالة الحرجة في افريقيا بوصفها ملمحا رئيسيا للبرنامج الدولي الجاري من خلال نشر المواد اﻹعلامية بغرض زيادة الوعي بالحالة الخطيرة في القارة. |
Il faut aborder d'urgence les questions du déminage et de l'aide aux victimes dans le continent africain. | UN | لذا يجب تناول مسألتي إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة للضحايا في القارة الافريقية على وجه العجلة. |
Dans le cadre de cette manifestation, le Directeur du centre a axé son intervention sur les principaux aspects de la situation dans le continent africain dans le contexte de la mondialisation, ainsi que sur les rapports entre pays en développement et pays développés. | UN | وخلال الاجتماع ركز مدير المركز على المناحي الرئيسية التي تسم الوضع الجاري في القارة الأفريقية في سياق العولمة وعلى العلاقة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو. |
Les armes classiques, qu'elles soient acquises de façon légitime ou non, sont aujourd'hui la cause de l'instabilité dans la plupart des pays du monde, et notamment dans le continent africain. | UN | إن الأسلحة التقليدية، سواء التي يتم الحصول عليها بصورة مشروعة أو غير مشروعة، مسؤولة اليوم عن انعدام الاستقرار في معظم البلدان في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في القارة الأفريقية. |
Le commerce illicite et la prolifération des armes légères continuent de poser de graves menaces à la paix, à la stabilité et au développement social dans les différentes régions du monde, notamment dans le continent africain. | UN | ولا يزال الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها يشكلان تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار والتنمية الاجتماعية في مختلف أرجاء العالم، ولا سيما في القارة الأفريقية. |
Le lancement de l'Union africaine et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique ont ravivé les espoirs dans le continent africain. | UN | ولقد أدى إعلان قيام الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إلى إعادة إحياء آمال كبيرة في القارة الأفريقية. |
Le Gouvernement a ainsi décidé d'inscrire, dès 2008, une ligne de crédit de 250 000 euros par an, en faveur d'institutions de microfinancement, dans le but de procéder au renforcement des capacités de pays en développement dans le continent africain. | UN | لذا، قررت الحكومة، بدءاً من عام 2008، رصد اعتماد قدره 000 250 يورو في السنة، لمؤسسات التمويل الصغير، بهدف بناء القدرات في البلدان النامية في القارة الأفريقية. |
Concernant les questions de fond, l'examen du rapport du Conseil de sécurité montre que cet organe a agi avec détermination pour traiter un grand nombre de conflits dans le monde, et en particulier dans le continent africain. | UN | ومن حيث المسائل الموضوعية، يظهر تقرير مجلس الأمن أن تلك الهيئة عملت بحزم للتصدي لعدد من الصراعات في أنحاء العالم، ولا سيما في القارة الأفريقية. |
Ouvert à la signature en avril 1994, cet important instrument régional, conclu conformément à l'article VII du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, constitue un progrès essentiel en matière de promotion des objectifs de désarmement, de paix et de sécurité dans le continent africain et dans les zones environnantes, y compris la région de la Méditerranée. | UN | وهذا الصك الإقليمي المهم الذي فتح باب التوقيع عليه في نيسان/أبريل 1994، والمُبرم أصلا طبقا للمادة السابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يشكل تقدما جوهريا في مجال تعزيز أهداف نزع السلاح والسلام والأمن في القارة الأفريقية وفي المناطق المحاذية لها، بما في ذلك منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
C'est dans cet esprit également que mon pays s'est joint aux efforts de la communauté internationale visant à endiguer le fléau de la circulation illicite des armes légères, dont les effets déstabilisateurs menacent gravement la paix et la sécurité internationale, en particulier dans le continent africain. | UN | وبتلك الروح، انضم بلدي إلى جهود المجتمع الدولي لكبح جماح آفة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تهدد آثارها المزعزعة للاستقرار بشكل خطير السلام والأمن الدوليين، لا سيما في القارة الأفريقية. |
La construction d'un monde digne des enfants demeure un objectif lointain car, surtout dans le continent africain, les taux de mortalité infantile et de retard de croissance du fait de la malnutrition demeurent élevés. | UN | 36 - وذكر أن بناء عالم مناسب للأطفال يظل هدفا بعيد المنال حيث معدلات وفيات الأطفال الرضّع وتوقف النمو (أو التقدم) بسبب سوء التغذية تظل مرتفعة، وخاصة في القارة الأفريقية. |
Les États doivent prendre les mesures appropriées pour abolir d'abord < < les coutumes et pratiques préjudiciables à la santé, voire à la vie de l'enfant > > [par. 1 a)], telles que les mutilations génitales féminines et les autres pratiques courantes dans le continent africain (voir le chapitre II ciaprès). | UN | ويجب على الدول أن تتخذ التدابير المناسبة من أجل القضاء على " العادات والممارسات الضارة بصحة الطفل وحياته " [الفقرة 1(أ)]، من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغير ذلك من الممارسات الشائعة في القارة الأفريقية (انظر الفصل الثاني أدناه). |
7B.14 Durant l'exercice biennal 1994-1995, les activités ont continué de mettre en lumière la situation critique de l'Afrique, élément important de l'Ordre du jour international, par la diffusion d'informations visant à sensibiliser l'opinion à la situation dans le continent africain. | UN | ٧ باء - ٤١ خلال فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، واصلت اﻷنشطة إلقاء الضوء على الحالة الحرجة في افريقيا بوصفها ملمحا رئيسيا للبرنامج الدولي الجاري من خلال نشر المواد اﻹعلامية بغرض زيادة الوعي بالحالة الخطيرة في القارة. |
Nous sommes profondément préoccupés par la situation générale qui règne dans le continent africain, dont les peuples méritent un meilleur sort. | UN | ويساورنا قلق بالغ إزاء الحالة في القارة الافريقية بشكل عام، التـي يستحق شعوبها مصيـرا أفضل. |