Les procédures institutionnelles d'examen et d'approbation du manuel seront conduites par le Bureau de la gestion des ressources humaines dans le courant du troisième trimestre de 2004. | UN | وستجري إجراءات الموافقة والاستعراض لدى المنظمات في الربع الثالث من عام 2004 بقيادة مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Elle délibère actuellement sur le jugement qu'elle compte rendre dans le courant du troisième trimestre de l'année 2010. | UN | وتجرى الدائرة مداولاتها حاليا بشأن إصدار الحكم، الذي من المُتوقع صدوره في الربع الثالث من عام 2010. |
Une base de données contenant des statistiques et indicateurs sur le vieillissement des populations dans certains pays est en cours d'établissement et devrait être disponible dans le courant du troisième trimestre de 1995. | UN | ويجري حاليا إعداد قاعدة بيانات تتضمن اﻹحصاءات والمؤشرات المناسبة المتعلقة بشيوخة السكان في نخبة من البلدان، ويتوقع إتمامها في الربع الثالث من عام ١٩٩٥. |
La déclaration de principe sur la prévention des fraudes a été mise définitivement au point et doit être publiée dans le courant du troisième trimestre de 2004. | UN | 207- جرى الانتهاء من إعداد بيان السياسة العامة المتعلقة بالغش ومن المتوقع نشره في الربع الثالث من عام 2004. |
Il est prévu que le Conseil des ministres donnera son accord pour la présentation de la législation proposée dans le courant du troisième trimestre de 2002. | UN | ويتوخى أن يتم خلال الربع الثالث من عام 2002 الحصول على موافقة مجلس الوزراء على الأخذ بالتشريعات المقترحة. |
Sur la foi des résultats de cette analyse, qui devrait être menée à bien dans le courant du troisième trimestre de 2008, la Section pourra donner au Bureau de la déontologie un avis autorisé sur les moyens de garantir la sécurité des données qu'il est appelé à traiter. | UN | ومن المتوقع أن تسفر هذه العملية عن إرشادات متخصصة بشأن استمرار أمن البيانات المتيسرة لمكتب الأخلاقيات وسلامتها. ومن المتوقع أن يكتمل هذا المشروع في الربع الثالث من عام 2008. |
Il est prévu que les directives en vue de la protection effective des témoins dans les procédures pénales dans lesquelles la criminalité organisée est en jeu seront menées à bonne fin et seront disponibles pour les états membres dans le courant du troisième trimestre 2007. | UN | ومن المتوقع إعداد صيغة نهائية للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحماية الفعالة للشهود في الإجراءات الجنائية التي تشمل الجريمة المنظمة وإتاحتها للدول الأعضاء في الربع الثالث من عام 2007. |
11. Le Tribunal devrait devenir opérationnel et être prêt à connaître d'affaires dans le courant du troisième trimestre de 1996, date à laquelle le Greffe devrait être doté des effectifs requis à cette fin. | UN | ١١ - وعندما يتوقع أن تصبح المحكمة عاملة ومستعدة لتلقي القضايا في الربع الثالث من عام ١٩٩٦، ينبغي أن يكون قلم المحكمة قد زود بما يكفي من الموظفين لذلك الغرض. |
Il n'adopte pas de résolution mais les débats qu'il tient aident le Secrétaire général à élaborer des projets de recommandation ayant pour but d'aider l'Assemblée générale à procéder à l'examen dans le courant du troisième trimestre de l'année. | UN | ولا يتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارا في شأنه، لكن الأمين العام يسترشد بمناقشاته في سياق إعداد مشروع توصيات تستفيد منها الجمعية العامة في إجراء الاستعراض الشامل للسياسات في الربع الثالث من العام. |
Le nombre d'enfants victimes des mines, des munitions non explosées et des restes explosifs de guerre a augmenté particulièrement dans les zones de conflit de Saada et d'Abyan et a atteint un point record dans le courant du troisième trimestre de 2012 à la suite du retour de déplacés dans des zones polluées par des munitions non explosées et des restes explosifs de guerre. | UN | وزادت على وجه الخصوص الخسائر البشرية في صفوف الأطفال بسبب الألغام والذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات في مناطق النزاع في صعدة وأبين، ووصلت إلى ذروتها في الربع الثالث من عام 2012 بعد عودة المشردين داخليا إلى المناطق الكثيفة التلوث بالذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات. |
R. Université d'Uppsala dans le courant du troisième trimestre de 2013, l'Académie nordique de sûreté et de sécurité nucléaires de l'Université d'Uppsala a dispensé un enseignement et une formation en matière de sûreté et de sécurité à des professionnels de l'industrie de l'énergie nucléaire. | UN | 57 - في الربع الثالث من عام 2013، نفذت أكاديمية بلدان الشمال الأوروبي للسلامة والأمن النوويين بجامعة أوبسالا أنشطة تدريبية وتثقيفية في مجال السلامة والأمن استفاد منها العاملون في قطاع الطاقة النووية. |
L'Office a informé le Comité que la création, dans le courant du troisième trimestre de 2007, de certains des postes proposés dans le cadre de la restructuration avait été approuvée, et que la procédure de recrutement pour pourvoir ces postes était en cours. Comme on l'a indiqué plus haut, cette activité relèvera des politiques et procédures relatives aux services de dépannage. | UN | 129 - وأبلغت الأونروا المجلس بأنه جرت الموافقة على إنشاء بعض الوظائف المقترحة لإعادة الهيكلة في الربع الثالث من عام 2007، وتجري حاليا عملية التعيين لشغل تلك الوظائف، وسوف يُغطي " مكتب الخدمات " هذا النشاط في إطار سياسات وإجراءات شاملة أُشير إليها آنفا. |
Une conférence préalable au procès a été tenue le 20 mars 2009 dans l'affaire Yussuf Munyakazi dont le procès s'est subséquemment ouvert devant la Chambre tel qu'indiqué plus haut. Le 26 mars 2009, la Chambre a également tenu une conférence de mise en état aux fins de la tenue du procès de Jean-Baptiste Gatete dont l'ouverture est prévue dans le courant du troisième trimestre de l'année 2009. | UN | وعُقد في 20 آذار/مارس 2009 اجتماع لإجراءات ما قبل المحاكمة في قضية يوسف مونياكازي الذي بدأت محاكمته أمام الدائرة الابتدائية حسبما ذكر أعلاه. وفي 26 آذار/مارس 2009 نظَّمت الدائرة الابتدائية اجتماعا لاستعراض الحالة بشأن محاكمة جان - باتيست غاتيتي التي ستبدأ في الربع الثالث من عام 2009. |
dans le courant du troisième trimestre 2009, une fois les travaux de rénovation terminés, le Service de la gestion des investissements déménagera au 20e étage, ce qui libérera au 4e étage des locaux suffisants pour accueillir tout le personnel du Service des systèmes d'information, actuellement réparti sur quatre étages, ainsi que l'équipe chargée du projet SIAP. | UN | وبعد الانتهاء من عملية التجديد في الربع الثالث من عام 2009، ستنتقل دائرة إدارة الاستثمار إلى الطابق العشرين، مما يمكن الأمانة من تجميع دائرة نظم إدارة المعلومات التابعة لها والموزعة حاليا على جميع الطوابق الأربعة في الطابق الرابع، علاوة على الفريق المكلف بمشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية. |
h) Elle approuve les grandes lignes du plan de développement économique et social de la nation, qui sont présentées par le pouvoir exécutif dans le courant du troisième trimestre de la première année de chaque période constitutionnelle; | UN | (ح) الموافقة على الخطوط العامة للخطة الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، التي تقدمها السلطة التنفيذية في الربع الثالث من السنة الأولى لكل فترة دستورية؛ |
c) La version finale révisée du Commentaire officiel de la Convention d'Unidroit sur les règles matérielles relatives aux titres intermédiés devait être publiée dans le courant du troisième trimestre de 2011. | UN | (ج) من المتوقّع أن تُنشر النسخة النهائية المنقّحة للتعليق الرسمي على اتفاقية اليونيدروا لعام 2009 بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المودعة لدى وسيط في الربع الثالث من عام 2011. |
Le fascicule simplifié a permis au Secrétariat de l'ONU de prendre en compte le montant prévu des ressources demandées pour le Centre dans le projet global de budget-programme, le temps que soit élaboré le fascicule détaillé, prévu pour la fin de l'année, conformément au cycle budgétaire de l'OMC qui doit démarrer dans le courant du troisième trimestre de 2013. | UN | وأتاحت الملزمة المبسطة للأمانة العامة للأمم المتحدة إدماج المستوى المقرر للموارد اللازمة للمركز في مجمل الميزانية البرنامجية المقترحة لحين إعداد الملزمة المفصلة المقرر القيام به في الربع الأخير من العام احتراما لتوقيت عملية إعداد ميزانية منظمة التجارة العالمية التي تبدأ خلال الربع الثالث من عام 2013. |