"dans le débat sur le" - Translation from French to Arabic

    • في مناقشة
        
    • في المناقشة بشأن
        
    • في المناقشة حول
        
    • في النقاش الدائر حول نزع
        
    • في النقاش حول
        
    • في الحوار الدائر بشأن
        
    • اللجنة باعتبارها ملتقى
        
    • في المناقشة الدائرة بشأن
        
    Cet écart est particulièrement visible dans le débat sur le TNP. UN وتتضح هذه الفجوة بصورة جلية في مناقشة معاهدة عدم الانتشار.
    La Présidente (parle en arabe) : Nous venons d'entendre le dernier orateur dans le débat sur le point 14 de l'ordre du jour au cours de la présente séance. UN الرئيسة: استمعنا إلى المتكلم الأخير في مناقشة البند 14 من جدول الأعمال لهذه الجلسة.
    Or la politique est apparue dans le débat sur le crime d'agression sous la forme d'une proposition visant à insérer les mécanismes hautement politisés du Conseil de sécurité dans la compétence de la Cour. UN وأضاف أن السياسة قد زجت بنفسها في مناقشة جريمة العدوان في شكل اقتراح بإدراج عمليات مجلس الأمن، وهي عمليات شديدة الاصطباغ بالطابع السياسي، ضمن ولاية المحكمة.
    Le Président (parle en espagnol) : Nous avons entendu le dernier orateur dans le débat sur le point à l'ordre du jour. UN الرئيس )تكلم بالانكليزية(: لقد استمعنا الى المتكلم اﻷخير في المناقشة بشأن هذا البند.
    Tel qu'exprimé plus tôt dans le débat sur le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, le succès final du Tribunal pour le Rwanda sera également mesuré d'après sa capacité de montrer que la justice règne, que l'inhumanité ne reste pas impunie, que la civilisation est préservée et que la communauté internationale se sent concernée. UN وكما جرى اﻹعراب عنه بالفعل في المناقشة بشأن محكمة يوغوسلافيا السابقة، فإن نجاح محكمة رواندا في نهاية المطاف سيقاس كذلك بقدرتها على أن تظهر بأن العدالة تسود وأن مرتكبي اﻷعمال الوحشية لا يفلتون من العقاب، وأنه ستجري المحافظة على الحضارة، وأن المجتمع الدولي مهتم باﻷمر.
    Nous avons entendu le dernier orateur dans le débat sur le point 49 b) de l'ordre du jour. UN لقد استمعنا إلى المتكلم الأخير في مناقشة البند الفرعي (ب) من البند 49 من جدول الأعمال.
    Ce processus complexe et ses ramifications budgétaires ont provoqué des difficultés supplémentaires pour la Cinquième Commission dans le débat sur le budget, qui en soi est déjà une tâche extrêmement ardue à laquelle cette Commission fait face tous les deux ans. UN ولقــد طرحت هــذه العملية المعقدة وآثارها على الميزانية تحديات إضافية أمام اللجنة الخامسة في مناقشة الميزانية، وهي في حد ذاتها مهمة شاقة بالفعل تواجهها اللجنة مرة كل سنتين.
    L'adoption des écotechnologies comme thème majeur dans le débat sur le développement durable a donné à l'examen de ces problèmes un nouvel élan et une nouvelle raison d'être. UN ثم إن ادراج التكنولوجيات السليمة بيئيا، كموضوع رئيسي، في مناقشة التنمية المستدامة أضفى على تلك المسائل قوة دافعة وأهمية.
    C'est pourquoi, dans le débat sur le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation, le Pérou réitère sa conviction qu'un multilatéralisme renouvelé et renforcé ne signifie pas seulement que l'on évite le fléau de la guerre. UN ولهذا السبب تؤكد بيرو مجددا في مناقشة اليوم لتقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة اقتناعها بأن تجديد تعددية الأطراف وتعزيزها لا يعنيان تجنب نقمة الحرب فحسب.
    Grâce à sa faculté de réunir une communauté mondiale du développement, l'Organisation s'est taillé un rôle important dans le débat sur le financement du développement. UN وإن الأمم المتحدة من خلال قدرتها على عقد اجتماعات إنمائية عالمية، استطاعت أن تعطي لنفسها دورا هاما في مناقشة تمويل التنمية.
    Cependant, c'est un désert que nous trouvons dans ce domaine : un manque total de franchise dans le débat sur le conflit israélo-palestinien au sein de cet organe. UN ومع ذلك، ما زلنا نشهد جفاف بئر الصراحة في مناقشة اليوم للنـزاع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    S'il n'y a pas d'objections, je voudrais proposer de clore à 16 h 30 aujourd'hui la liste des orateurs souhaitant intervenir dans le débat sur le point 34 de l'ordre du jour. UN أود أن أقترح أنه ما لم يكن هناك اعتراض ستقفل قائمة المتكلمين في مناقشة البند ٣٤ من جدول اﻷعمال في الساعة ٣٠/٤ من عصر اليوم.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Nous avons entendu le dernier orateur dans le débat sur le point 123 de l'ordre du jour. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): استمعنا إلى آخر متكلم في المناقشة بشأن البند 123 من جدول الأعمال.
    Le Président par intérim : Nous avons entendu le dernier orateur dans le débat sur le point 72 de l'ordre du jour. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): استمعنا بذلك إلى آخر المتكلمين في المناقشة بشأن البند 72 من جدول الأعمال.
    La Présidente par intérim (parle en anglais) : Nous avons entendu le dernier orateur dans le débat sur le point 15 de l'ordre du jour. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): استمعنا إلى آخر متكلم في المناقشة بشأن البند 15 من جدول الأعمال.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Nous avons entendu le dernier orateur dans le débat sur le point 124 de l'ordre du jour. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): استمعنا إلى المتكلم الأخير في المناقشة بشأن البند 124 من جدول الأعمال.
    Le Président (parle en arabe) : Nous avons entendu le dernier orateur dans le débat sur le point 11 de l'ordre du jour et son alinéa a). UN الرئيس: استمعنا إلى المتكلم الأخير في المناقشة بشأن البند 11 وبنده الفرعي (أ).
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Nous avons entendu le dernier orateur dans le débat sur le point 15 de l'ordre du jour. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): لقد استمعنا إلى المتكلم الأخير في المناقشة بشأن البند 15 من جدول الأعمال.
    La CNUCED a un rôle important à jouer dans le débat sur le financement du développement puisqu'elle représente le centre de coordination des Nations Unies pour le traitement intégré des questions relatives aux finances, au commerce et aux investissements. UN وبوسع اﻷونكتاد أن يساهم بالكثير في المناقشة حول تمويل التنمية حيث أنه الجهة التي تتولى في اﻷمم المتحدة تنسيق المعالجة المتكاملة لمسائل النقد والمالية والاستثمار.
    Les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans le débat sur le désarmement. UN إن للأمم المتحدة دورا هاما تؤديه في النقاش الدائر حول نزع السلاح.
    Bien que les priorités varient selon les pays, on est parvenu à un équilibre dans le débat sur le commerce et l’environnement, tout en maintenant l’élan imprimé par la CNUED. UN وبالرغم من اختلاف اﻷولويات عبر البلدان، أمكن تحقيق توازن في النقاش حول التجارة والبيئة مع المحافظة في نفس الوقت على القوة الدافعة الناجمة عن التقدم المحرز في مرحلة ما بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    L'augmentation de l'aide publique au développement, associée à des politiques nationales bien conçues et à un libre accès aux marchés, demeuraient également des questions cruciales dans le débat sur le développement. UN كما أن زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، إلي جانب السياسات الوطنية السليمة وإتاحة فرص الوصول دون عوائق إلى الأسواق، تظلان من القضايا البالغة الأهمية في الحوار الدائر بشأن التنمية.
    d) Renforcement de son propre rôle dans le débat sur le développement et comme acteur dans la coordination entre le système des Nations Unies et les institutions régionales. UN (د) تعزيز دور اللجنة باعتبارها ملتقى لتبادل الأفكار الإنمائية وطرفا فاعلا في التنسيق الإقليمي فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية.
    Cependant, un aspect a été peu exploré dans le débat sur le développement social, à savoir le pouvoir individuel intérieur dans un contexte où la nécessité de renforcer la santé mentale reste invisible, ou est considéré comme moins important. UN ومع ذلك، فإن أحد الجوانب التي قليلا ما تبحث في المناقشة الدائرة بشأن التنمية الاجتماعية هو السلطة الداخلية التي يُنحى في ظلها جانبا وجوب تحسين الصحة العقلية أو لم يُعط أهمية بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more