Dépenses inférieures aux prévisions en raison du non-déploiement de véhicules aériens sans pilote et de retards dans le déploiement de 18 hélicoptères militaires | UN | انخفاض الاحتياجات نتيجة عدم نشر الطائرات الصغيرة بلا طيار وكذلك التأخر في نشر 18 طائرة عمودية عسكرية |
L'effectif moyen est inférieur aux prévisions en raison du retard pris dans le déploiement de policiers. | UN | يُعزى انخفاض متوسط القوام إلى التأخر في نشر أفراد الشرطة |
Ce résultat, inférieur aux prévisions, est dû principalement au retard pris dans le déploiement de militaires et de membres d'unités de police constituées. | UN | يُعزى انخفاض الناتج في المقام الأول إلى التأخر في نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكلة في المنطقة التابعة للعملية المختلطة |
Chiffres inférieurs aux prévisions en raison du retard pris dans le déploiement de policiers | UN | يُعزى انخفاض متوسط القوام إلى التأخر في نشر أفراد الشرطة |
Le principal obstacle a l'application de l'Accord de paix a été le retard dans le déploiement de l'ECOMOG élargi. | UN | والعامل الوحيد اﻷهم لوقف تنفيذ اتفاق السلم هو التأخير في وزع فريق مراقبي وقف اطلاق النار الموسع. |
Chiffres inférieurs aux prévisions en raison principalement du retard pris dans le déploiement de militaires et de membres d'unités de police constituées | UN | يعزى انخفاض الناتج أساسا إلى التأخر في نشر وحدات الشرطة المشكلة |
L'Union européenne se félicite des progrès accomplis dans le déploiement de la force internationale au Timor oriental. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز في نشر القوات الدولية في تيمور الشرقية. |
Le retard intervenu dans le déploiement de la Mission des Nations Unies en République démocratique du Congo a créé un vide qui n'a fait qu'augmenter le blocage. | UN | وقد أوجد التأخير في نشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية فراغا، ساهم أيضا في هذا المأزق. |
Les économies réalisées s'expliquent par le retard pris dans le déploiement de la police civile. | UN | وأدى التأخير في نشر أفراد الشرطة المدنية إلى تخفيض تكاليف النفقات الواردة تحت هذا البند. |
C'est pourquoi je m'inquiète des retards survenus dans le déploiement de certains éléments de la composante militaire de la MINUS. | UN | ومن ثم يساورني القلق إزاء حالات التأخير في نشر بعض عوامل العنصر العسكري للبعثة. |
Il décrit les progrès accomplis dans le déploiement de la Mission et les activités de ses composantes. | UN | ويتناول التقرير التقدم المحرز في نشر البعثة وأنشطة عناصرها. |
Heures de vol moins nombreuses que prévu en raison du retard dans le déploiement de 14 hélicoptères militaires et du non-déploiement de 3 avions et de 4 hélicoptères ainsi que de la résiliation anticipée d'un contrat concernant un avion commercial | UN | انخفض عدد ساعات الطيران بسبب التأخير في نشر 14 طائرة مروحية عسكرية وعدم نشر 3 طائرات ثابتة الجناحين و 4 طائرات مروحية فضلا عن الإنهاء المبكر للعقد التجاري لإحدى طائرات الركاب الثابتة الجناحين |
Les variations dans le déploiement de patrouilles mobiles s'expliquent par les besoins opérationnels | UN | وتعزى الاختلافات في نشر دوريات متنقلة إلى الاحتياجات التشغيلية |
La Conférence se félicite également des progrès accomplis dans le déploiement de la MINUAD, et se réjouit de la coopération qu'apporte le Gouvernement du Soudan; | UN | ويرحب المؤتمر أيضا بالتقدم المحرز في نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛ |
25. L'Union européenne partage les préoccupations du Comité consultatif concernant les retards dans le déploiement de la police civile. | UN | 25 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي يشاطر هواجس اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بحالات التأخر في نشر أفراد الشرطة المدنية. |
L’Union européenne se félicite des progrès accomplis dans le déploiement de la force internationale au Timor oriental. Ils témoignent de la volonté de la communauté internationale de trouver à la question du Timor oriental une solution pacifique et durable qui soit fondée sur l’autodétermination de la population de ce territoire. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز في نشر القوات الدولية في تيمور الشرقية، وينم هذا عن رغبة المجتمع الدولي في إيجاد حل سلمي ودائم لمسألة تيمور الشرقية على أساس تقرير شعب تيمور الشرقية لمصيره. |
Toutefois, les retards qui sont survenus dans le déploiement de toutes les catégories de personnel, y compris des éléments d'appui militaire, ont empêché la mise en place rapide d'un tel service à l'APRONUC. | UN | غير أن التأخيرات في نشر جميع فئات اﻷفراد في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، بما في ذلك عناصر الدعم العسكري، حالت دون اﻹنشاء المبكر لمثل هذه الدائرة. |
Ils ont souligné l'importance d'un dialogue sans exclusive et de la réconciliation nationale, et pris note des progrès accomplis dans le déploiement de MINUSCA et dans le changement de commandement associé. | UN | وأبرزوا أهمية الحوار الشامل والمصالحة الوطنية، وأحاطوا علما بالتقدم المحرز في نشر بعثة الأمم المتحدة المتكاملة وفي عملية تحويلها للعمل تحت شارات أخرى. |
Cela étant, le retard intervenu dans le déploiement de la Police nationale civile dans les délais prévus par les accords de paix a pu contribuer à favoriser la montée de la criminalité. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن التأخر في وزع الشرطة الوطنية المدنية خلال المدة المحددة في اتفاقات السلم ربما يكون قد أسهم في زيادة هذه الظاهرة اﻹجرامية. |
Ces derniers mois, cependant, d'importants retards sont intervenus dans le déploiement de la nouvelle police salvadorienne, et l'on a observé une montée alarmante de la criminalité en El Salvador. | UN | إلا أن اﻷشهر اﻷخيرة شهدت حالات تأخير شديدة في وزع الشرطة السلفادورية الجديدة، فضلا عن زيادة مزعجة في معدل الجريمة داخل السلفادور. |
24. Location/affrètement. Les économies d'un montant de 181 800 dollars s'expliquent par le retard enregistré dans le déploiement de l'appareil, qui n'a pas commencé ses opérations avant la mi-avril 1996. | UN | ٤٢- تكاليف استئجار الطائرات/الرحلات - تعزى الوفورات البالغة ٠٠٨ ١٨١ دولار إلى تأخير في بدء عمليات الطائرات التي لم تبدأ إلا في منتصف شهر نيسان/أبريل ٦٩٩١. |