"dans le désarmement nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • في نزع السلاح النووي
        
    • في مجال نزع السلاح النووي
        
    • بشأن نزع السلاح النووي
        
    • إزاء نزع السلاح النووي
        
    • فيما يتعلق بنزع السلاح النووي
        
    • في نزع الأسلحة النووية
        
    Je voudrais maintenant évoquer brièvement l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires et leur rôle actuel dans le désarmement nucléaire. UN وأود الآن أن أشير باقتضاب إلى أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية ودورها الراهن في نزع السلاح النووي.
    Les Philippines réaffirment leur conviction que la diplomatie multilatérale est la meilleure manière d'enregistrer davantage de progrès dans le désarmement nucléaire et la non-prolifération nucléaire. UN تؤكد الفلبين من جديد اقتناعها بأن الدبلوماسية المتعددة الأطراف هي أفضل سبيل لتحقيق المزيد من التقدم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Qu'il faille ou non traiter cette question à titre prioritaire dans le désarmement nucléaire est également un point dont nous avons besoin de débattre. UN وما يحتاج إلى مناقشة أيضا هو ما إذا كان ينبغي إعطاء الأولوية لهذه القضية في نزع السلاح النووي أم لا.
    Ma délégation est préoccupée par l'absence de tout progrès réel dans le désarmement nucléaire au cours de l'année écoulée. UN إن وفدي ينظر مع القلق إلى قلة التقدم الحقيقي المحرز في مجال نزع السلاح النووي خلال العام الماضي.
    Un accent excessif sur la non-prolifération ne saurait masquer le manque de progrès dans le désarmement nucléaire. UN والتركيز المفرط على عدم الانتشار لا يمكن أن يخفي انعدام التقدم بشأن نزع السلاح النووي.
    À l'époque de la guerre froide, l'absence de progrès dans le désarmement nucléaire était imputée aux tensions entre l'Est et l'Ouest. UN وفي أيام الحرب الباردة كان اللوم عن عدم إحراز التقدم في نزع السلاح النووي يلقى على التوتر المتصاعد بين الشرق والغرب.
    Nous espérons que cette question pourra être résolue, ce qui permettrait de progresser davantage dans le désarmement nucléaire. UN ونتوقع أن تحل هذه القضية، مما سيتيح المزيد من التقدم في نزع السلاح النووي.
    Cependant, les progrès enregistrés dans le désarmement nucléaire n'ont pas été à la hauteur des attentes, qui ont fortement augmenté dans la période de l'aprèsguerre froide. UN غير أن التقدم الحاصل في نزع السلاح النووي لم يواكب التطلعات التي تزايدت بسرعة في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    Nous avons tous un enjeu vital dans le désarmement nucléaire. UN إن لنا جميعا مصلحة حيوية في نزع السلاح النووي.
    Nous ne faisons pas partie de ces délégations qui dénigrent le rôle du multilatéralisme dans le désarmement nucléaire. UN ووفد بلدنا ليس من بين الوفود التي تنكر إعطاء دور للتعددية في نزع السلاح النووي.
    La sécurité nucléaire dans le monde d'aujourd'hui : rôle des parlementaires dans le désarmement nucléaire et la non-prolifération UN الأمن النووي في عالم اليوم ودور البرلمانيين في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية
    Dans ce contexte, je voudrais dire que nous attachons une grande importance au rôle joué par les zones exemptes d'armes nucléaires dans le désarmement nucléaire. UN وأود أن أقول بهذا الخصوص إننا نولي أهمية كبيرة لدور المناطق الخالية من الأسلحة النووية في نزع السلاح النووي.
    L'Afrique a été pionnière dans le désarmement nucléaire, avec le démantèlement effectif du programme nucléaire militaire sud-africain. UN لقد كانت أفريقيا رائدة في نزع السلاح النووي من خلال التفكيك الفعلي للبرنامج النووي العسكري لجنوب أفريقيا.
    En particulier, la Première Commission doit renforcer le rôle qu'elle joue dans le désarmement nucléaire en tant qu'organe traitant des questions de désarmement. UN وينبغي للجنة الأولى، بصورة خاصة، أن تقوم بتعزيز دورها في نزع السلاح النووي بصفتها جهازا يعالج مسائل نزع السلاح.
    Le Mouvement souligne qu'il est essentiel de réaliser des progrès dans le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires sous tous leurs aspects pour renforcer la paix et la sécurité internationales. UN وتؤكد الحركة أن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره من جميع جوانبهما أمر ضروري لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Le Gouvernement japonais tiendra compte du rapport considéré alors qu'il continuera à jouer un rôle clef dans le désarmement nucléaire, dans le but de parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN والحكومة اليابانية، إذ تأخذ هذا التقرير في الاعتبار، تعتزم مواصلة أداء دور رئيسي في نزع السلاح النووي بهدف تحقيق عالم خالِ من الأسلحة النووية.
    Lorsqu'a été envisagé le rôle que la Conférence pourrait jouer dans le désarmement nucléaire, nous avons entendu certains soutenir qu'il pourrait en résulter des incidences négatives sur le processus START. UN لقد استمعنا ونحن ننظر في تحديد دور للمؤتمر في نزع السلاح النووي إلى قول بأن ذلك يمكن أن يتداخل بصورة سلبية مع عملية ستارت.
    Malgré l'absence de progrès dans le désarmement nucléaire, la Zambie note avec satisfaction ceux accomplis au cours de l'an dernier dans d'autres domaines du désarmement et de la non-prolifération. UN وعلى الرغم من الافتقار إلى التقدم في مجال نزع السلاح النووي فإن زامبيا تلاحظ بارتياح التقدم المحرز خلال السنة الماضية في مجالات أخرى تتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    L'absence de progrès dans le désarmement nucléaire est une raison fondamentale de l'insécurité générale. UN وعدم إحراز التقدم في مجال نزع السلاح النووي سبب أساسي لانعدام الأمن العام.
    Cela est d’une extrême importance si l’on veut conserver l’élan acquis dans le désarmement nucléaire et faire se poursuivre le mouvement. UN وهذا اﻷمر له أهمية بالغة بالنسبة للحفاظ على الزخم فيما يتعلق بنزع السلاح النووي ودفع عملية نزع السلاح النووي.
    Ces matières fissiles sont les ingrédients essentiels des armes nucléaires et leur contrôle joue un rôle critique dans le désarmement nucléaire pour arrêter la prolifération des armes nucléaires et pour faire en sorte que des terroristes n'acquièrent pas de telles armes. UN وهذه المواد الانشطارية هي المكونات الأساسية في صنع الأسلحة النووية، ومراقبتها أمر حاسم في نزع الأسلحة النووية ووقف انتشارها، وضمان عدم امتلاك الإرهابيين لهذه الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more