"dans le désert du néguev" - Translation from French to Arabic

    • في صحراء النقب
        
    Vingt autres prisonniers détenus à la prison de Nafha, dans le désert du Néguev, ont également été transférés à la prison de Naplouse. UN ونقل أيضا الى السجن المركزي نفسه عشرون سجينا اضافيا من سجن نفحة الواقع في صحراء النقب.
    Dans les années 50, les autorités israéliennes avaient déjà expulsé la tribu jahalin du territoire où elle vivait, dans le désert du Néguev. UN وكانت السلطات اﻹسرائيلية قد طردت عشيرة الجهالين في الخمسينات من الموقع الذي كانت تقطنه في صحراء النقب.
    404. Le 12 janvier 1994, le sergent de réserve Ehud Sevitzki, 29 ans, a été tué par un officier des FDI au cours d'une violente altercation avec un détenu palestinien à la prison de Ketziot, dans le désert du Néguev. UN ٤٠٤ - وفي ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، قتل ضابط في جيش الدفاع الاسرائيلي العريف في الاحتياط ايهود سيفيتزكي، وعمره ٢٩ عاما أثناء مشاجرة عنيفة مع سجين فلسطيني في سجن كيتزيوت في صحراء النقب.
    Le 21 octobre 1994, nous avons pu visiter le camp militaire de détention de Ketziot dans le désert du Néguev. UN ٨- وقد تمكنا في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ من زيارة معسكر اعتقال " كيتزيوت " في صحراء النقب.
    Israël, qui mieux que tout autre maîtrisait les techniques de captage, disposait dans le désert du Néguev d'une nappe phréatique, importante mais peu connue, de 70 milliards de mètres cubes. UN وإسرائيل التي لها قدرة أكبر بكثير على استغلال الموارد المائية لديها مستودع كبير من المياه الجوفية في صحراء النقب يحوي 70 مليار متر مكعب من الماء، وإن كان المعروف عنه قليلاً.
    L'avocat a confirmé que les détenus avaient été incarcérés à la prison de Ktziot dans le désert du Néguev et relâchés le 27 janvier. UN وأكد المحامي أنهم كانوا محتجزين في سجن كتزيوت في صحراء النقب وأخلي سبيلهم في 27 كانون الثاني/يناير.
    À ce propos, l'existence d'un réacteur dans le désert du Néguev en Israël, qui n'est pas couvert par les garanties de l'AIEA, représente un danger réel pour Égypte et les autres pays de la région. UN وفي هذا الصدد، فإن وجود مفاعل نووي في صحراء النقب في إسرائيل لا يخضع للرصد الدولي أو لضمانات الوكالة يشكل خطراً حقيقياً على بلده وغيرها من بلدان المنطقة.
    La situation du camp de Ketziot, dans le désert du Néguev, en territoire israélien est déjà contraire à la quatrième Convention de Genève qui interdit la détention de prisonniers dans un pays autre que le leur. UN ٠١- إن كون معسكر كيتزيوت يقع في صحراء النقب في أرض اسرائيلية يخالف في حد ذاته اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر احتجاز السجناء في بلد غير بلدهم.
    e) Mesure de l’humidité du sol à l’aide du radar à synthèse d’ouverture dans le désert du Néguev et dans le Moyen-Orient; UN )ﻫ( قياس رطوبة التربة في صحراء النقب والشرق اﻷوسط ؛ بواسطة الرادار ذي الفتحة الاصطناعية ؛
    25. La Libye est très préoccupée par l'augmentation de la radioactivité du réacteur nucléaire israélien Dimona dans le désert du Néguev. UN ٢٥ - وأضاف قائلا إن ليبيا قلقة للغاية إزاء زيادة نسبة اﻹشعاعات النووية المنبعثة عن مفاعل ديمونة اﻹسرائيلي في صحراء النقب.
    365. Le 12 novembre, il a été signalé que des organisations de défense des droits de l'homme de Jérusalem-Est et de la Rive occidentale avaient dénoncé la détérioration des conditions de détention dans le camp de Ketziot, dans le désert du Néguev. UN ٣٦٥ - وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر، أفيد أن منظمات حقوق اﻹنسان في القدس الشرقية والضفة الغربية نددت بما وصفته بتدهور ظروف الاعتقال في معتقل كيتسيوت في صحراء النقب.
    Les conditions d'hygiène dans le centre de détention militaire de Ketziot, réouvert dans le désert du Néguev, au sud d'Israël, ne répondraient pas aux normes minimales internationales applicables aux conditions de détention, y compris celles énoncées à l'article 85 de la quatrième Convention de Genève. UN وذكر أن الظروف الصحية والإصحاحية في مركز " كيتزيوت " العسكري في صحراء النقب جنوب إسرائيل يفتقر إلى المعايير الدولية الدنيا لشروط الاحتجاز، بما فيها الشروط المبينة في المادة 85 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    25. Le Comité a demandé des détails sur les mesures prises pour assurer le respect et la protection des droits des Bédouins arabes (question no 7). Plus de 180 000 Bédouins vivent dans le désert du Néguev. UN 25- وبخصوص التفاصيل التي طلبتها اللجنة عن التدابير المتخذة لضمان احترام وحماية حقوق العرب البدو (السؤال رقم 7)، قال السيد بلاس إن هناك أكثر من 000 180 نسمة من البدو يعيشون في صحراء النقب.
    364. Le 26 octobre, des détenus palestiniens du camp de détention Ansar III, dans le désert du Néguev, ont annoncé que l'administration pénitentiaire avait recruté des collaborateurs pour infiltrer la population carcérale. (The Jerusalem Times, 3 novembre) UN ٣٦٤ - وفي ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر، أعلن المعتقلون الفلسطينيون في معسكر الاعتقال أنصار الثالث في صحراء النقب أن إدارة السجن جلبت متعاونين ليندسوا بين السجناء. )جروسالم تايمز، ٣ تشرين الثاني/نوفمبر(
    Le Comité note avec préoccupation que les Bédouines vivant dans le désert du Néguev se trouvent toujours dans une situation vulnérable et marginalisée en particulier sur le plan de l'éducation, de l'emploi et de la santé, et plus particulièrement celles qui vivent dans des villages non reconnus dans de mauvaises conditions de logement avec peu ou pas d'accès à l'eau, à l'électricité et aux services d'assainissement. UN 259 - وتشعر اللجنة بالقلق لكون البدويات اللاتي يعشن في صحراء النقب ما زلن يعشن حالة من الضعف والتهميش، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم والعمل والصحة. ويساور اللجنة قلق بالغ تجاه حالة البدويات اللائي يعشن في قرى غير معترف بها في ظل ظروف إسكان متردية ولا يكدن يحصلن على المياه والكهرباء والمرافق الصحية أو لا يحصلن عليها مطلقا.
    Le Comité note avec préoccupation que les Bédouines vivant dans le désert du Néguev se trouvent toujours dans une situation vulnérable et marginalisée en particulier sur le plan de l'éducation, de l'emploi et de la santé, et plus particulièrement celles qui vivent dans des villages non reconnus dans de mauvaises conditions de logement avec peu ou pas d'accès à l'eau, à l'électricité et aux services d'assainissement. UN 39 - وتشعر اللجنة بالقلق لكون البدويات اللاتي يعشن في صحراء النقب ما زلن يعشن حالة من الضعف والتهميش، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم والعمل والصحة. ويساور اللجنة قلق بالغ تجاه حالة البدويات اللائي يعشن في قرى غير معترف بها في ظل ظروف إسكان متردية ولا يكدن يحصلن على المياه والكهرباء والمرافق الصحية أو لا يحصلن عليها مطلقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more