"dans le détail dans" - Translation from French to Arabic

    • بالتفصيل في
        
    • المسألة بالتفصيل
        
    Comme la Turquie l'a exposé dans le détail dans ses deux rapports précédents au Conseil de sécurité, plusieurs instruments juridiques permettent le gel des avoirs requis par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN كما أوضحنا بالتفصيل في تقريرينا السابقين إلى مجلس الأمن، هناك عدة صكوك قانونية يمكن الاستناد إليها من أجل تجميد الأصول على النحو الذي تقتضيه إجراءات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Ces mesures seront examinées dans le détail dans le chapitre suivant. UN وستبحث هذه التدابير بالتفصيل في الفصل التالي.
    L'indépendance du pouvoir judiciaire a été examinée dans le détail dans la section relative au cadre législatif du présent rapport. UN وقد نوقش استقلال القضاء بالتفصيل في الفرع المخصص للإطار التشريعي في هذا التقرير.
    Toutes les obligations de l'exploitant de l'aéroport sont énoncées dans le détail dans le supplément I au Règlement. UN وتحدّد جميع واجبات المطار بالتفصيل في المرفق 1 باللائحة.
    On a fait observer par ailleurs que mieux vaudrait peut-être laisser les mécanismes de règlement des différends du ressort des États et s'abstenir d'entrer dans le détail dans le Guide. UN ولوحظ أيضا أن آليات حل المنازعات قد تكون أمرا من الأنسب تركه للدول وأنه ينبغي أن يمتنع الدليل عن مناقشة هذه المسألة بالتفصيل.
    Les études de cas permettraient d'arrêter des directives générales pour préparer et structurer les programmes d'action mais ne fourniraient pas le type de modèle que l'on pourrait reproduire jusque dans le détail dans toutes les situations. UN وتؤدي دراسات الحالة الى استنباط مبادئ توجيهية عامة ﻹعداد وتشكيل برامج العمل، بيد أنها لا تقدم ذاك النوع من النماذج الذي يمكن محاكاته بالتفصيل في جميع الحالات.
    Les activités préparatoires permettraient d'arrêter des directives générales pour engager et structurer les programmes d'action mais ne fourniraient pas le type de modèle que l'on pourrait reproduire jusque dans le détail dans toutes les situations. UN وستضع اﻷنشطة التحضيرية مبادئ توجيهية عامة لبدء تنفيذ برامج العمل وتنظيمها ولكنها لن تقدم نوع النموذج الذي سيكون قابلا للتكرار بالتفصيل في جميع الحالات.
    Ces prescriptions sont examinées dans le détail dans la partie III B) du présent rapport. UN وقد وردت تلك الشروط بالتفصيل في الفرع الثالث (باء) من هذا التقرير.
    Ces cinq questions sont traitées dans le détail dans la réponse de l'administration aux recommandations, sous forme de tableaux dans l'annexe qui suit. UN 18 - وتُعالَج هذه المسائل الخمس بالتفصيل في الرد على التوصيات، الذي نُظِّم في شكل جدول في المرفق أدناه.
    Chaque bureau ou département de l’Organisation des Nations Unies et chaque bureau hors Siège devrait se restructurer de façon à pouvoir s’acquitter des responsabilités qui lui reviennent en matière d’exploitation et de maintenance du SIG et en matière de coordination, responsabilités qui sont exposées dans le détail dans le présent rapport. UN ينبغي إعادة تشكيل كل مكتب من مكاتب اﻷمم المتحدة والمكاتب خارج المقر لكي تستطيع أن تقوم بمسؤوليتهــا الفنيــة في مجال تشغيل وصيانة وتنسيق نظام المعلــومات اﻹداريــة المتكامل كما هــو معــروض بالتفصيل في هذا التقرير
    9. Le contrôle des agences d'intérim et des agences privées recrutant des travailleurs étrangers devrait être renforcé, notamment par la mise en œuvre des décisions gouvernementales en vigueur - ainsi qu'il est exposé dans le détail dans le rapport, cette responsabilité a été confiée à la PIBA. UN 9- ينبغي تعزيز الرقابة على وكالات توظيف العمالة والمكاتب الخاصة التي تتعامل مع العمال الأجانب، وينبغي أن يشمل ذلك تنفيذ ما اتخذته الحكومة من قرارات - وقد اضطلعت بذلك سلطة السكان والهجرة ومنافذ الحدود كما ورد بالتفصيل في هذا التقرير.
    Les éléments du programme de travail cités ci-dessous reflètent le type d'activités que le Bureau de coordination entreprendra si les ressources humaines et financières indiquées dans le détail dans les section IV et V du présent document sont mises à disposition. UN 25- تعتبر عناصر برنامج العمل الواردة أدناه إرشادية بالنسبة لنوع الأنشطة التي سيقوم بها مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي في حال توافر الموارد البشرية والمالية الواردة بالتفصيل في الفصلين الرابع والخامس من هذه الوثيقة.
    14. M. Guissé a ensuite noté les effets des activités des STN sur divers droits économiques, sociaux et culturels, en insistant sur quelquesuns des droits examinés dans le détail dans son document de travail. UN 14- ثم أشار السيد غيسة، إلى ما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من آثار على مجموعة متنوعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فركز على بعض الحقوق المبينة بالتفصيل في ورقة العمل التي أعدها.
    Ainsi les nouvelles observations concernant l'administration de la justice présentées dans le rapport de cette année ont-elles déjà été examinées dans le détail dans le document intitulé < < Administration de la justice au Secrétariat > > (A/56/800). UN وبالتالي فإن الملاحظات الجديدة المتعلقة بإقامة العدل الواردة في تقرير هذا العام جرى النظر فيها بالفعل بالتفصيل في الوثيقة المعنونة " إقامة العدل في الأمانة العامة " (A/56/800).
    45. Mme Macaulay (Jamaïque) dit que sa délégation ne dispose pas d'informations sur le Plan national d'assurance quant aux prestations du congé de maternité pour les employées de maison, mais qu'elle reviendra sur le sujet dans le détail dans le prochain rapport. UN 45 - السيدة ماكولاي (جامايكا): قالت إن وفدها ليست لديه حالياً معلومات بشأن نظام التأمين الوطني فيما يتعلق باستحقاقات إجازة الأمومة لعمال الخدمة المنزلية، ولكنه سيتم تناول هذه المسألة بالتفصيل في التقارير القادمة.
    Ces questions sont examinées dans le détail dans l'introduction au chapitre VIII [**hyperliens**]. UN وتُناقِش مقدِّمة الفصل الثامن هذه المسألة بالتفصيل [**وصلة تشعُّبية**].

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more