"dans le développement de l'afrique" - Translation from French to Arabic

    • في تنمية أفريقيا
        
    • في التنمية الأفريقية
        
    • في التنمية في أفريقيا
        
    • في تنمية افريقيا
        
    La communauté internationale joue un rôle indispensable et crucial dans le développement de l'Afrique. UN ودور المجتمع الدولي في تنمية أفريقيا لا غنى عنه وهو دور حاسم.
    Dans le cadre du NEPAD nous donnons une impulsion supplémentaire à l'esprit de maîtrise des initiatives qui caractérise les responsables africains, afin de produire des changements significatifs dans le développement de l'Afrique. UN ومن خلال الشراكة الجديدة نرفع من روح الملكية التي تحيط بالزعماء الأفارقة من أجل إدخال تغييرات كبيرة في تنمية أفريقيا.
    L'occasion se présente de réaliser des progrès dans le développement de l'Afrique pour lequel le NEPAD est le principal cadre directif. UN فهذه مرحلة تتميز بالفرص السانحة لإحراز تقدم في تنمية أفريقيا باتخاذ الشراكة الجديدة إطارا أساسيا للسياسات.
    Comme l'avait récemment déclaré le Premier Ministre japonais à la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, le secteur privé avait un rôle crucial à jouer dans le développement de l'Afrique. UN وأكد ما ذكره رئيس الوزراء الياباني مؤخراً في مؤتمر طوكيو الدولي الثاني بشأن التنمية الأفريقية من أن على القطاع الخاص دوراً حاسماً يؤديه في التنمية الأفريقية.
    Il a estimé que les participants au Forum avaient manifesté un désir élargi, informé et souvent passionné de faire une vraie différence dans le développement de l'Afrique à l'aide des TIC. UN وكان من رأيه أن المشاركين في الندوة قد أبدوا رغبة عامة ومستنيرة وربما متحمسة أحياناً لتحقيق تغيير حقيقي في التنمية في أفريقيا بمساعدة تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Quelques délégations ont proposé pour thème le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans le développement de l'Afrique. UN واقترحت بضعة وفود موضوع دور اﻷمم المتحدة في تنمية افريقيا.
    Le Groupe consultatif reconnaît le rôle important que la libéralisation des échanges peut jouer dans le développement de l'Afrique. UN يقر الفريق بالدور الهام الذي يمكن أن يؤديه تحرير التجارة في تنمية أفريقيا.
    Ces mesures vont de pair avec le renforcement du secteur privé, qui doit jouer un rôle central dans le développement de l'Afrique et dont le présent rapport souligne l'importance. UN وتنسجم هذه التدابير مع التركيز في التقرير على تعزيز القطاع الخاص، الذي ينبغي أن يضطلع بدور بارز في تنمية أفريقيا.
    À long terme, il s’agit de bâtir une CEA plus forte, aux objectifs mieux définis, une CEA plus efficace nouant des partenariats avec d’autres organisations, une CEA qui joue un rôle accru dans le développement de l’Afrique. UN والهدف البعيد اﻷجل لهذا التجديد هو تطوير اللجنة بحيث تكون أكثر وضوحا في اﻷهداف وأقوى وأكثر فعالية في شراكتها مع المنظمات اﻷخرى، وبحيث تؤدي دورا معززا في تنمية أفريقيا.
    Pour que cet objectif puisse être atteint, il est donc impératif que la communauté internationale continue de jouer un rôle de catalyseur dans le développement de l'Afrique. UN ولكي تتحقق هذه المكاسب على نحو كامل يكون من الحتمي إذن أن يواصل المجتمع الدولي الاضطلاع بدور مساعد في تنمية أفريقيا.
    Il a proposé qu'une attention plus grande soit accordée au développement de l'infrastructure et des produits de base compte tenu de leur importance dans le développement de l'Afrique. UN واقترح زيادة التشديد على تنمية قطاعي الهياكل الأساسية والسلع الأساسية بالنظر إلى أهميتهما في تنمية أفريقيا.
    Il a proposé qu'une attention plus grande soit accordée au développement de l'infrastructure et des produits de base compte tenu de leur importance dans le développement de l'Afrique. UN واقترح زيادة التشديد على تنمية قطاعي الهياكل الأساسية والسلع الأساسية بالنظر إلى أهميتهما في تنمية أفريقيا.
    3 Document d’information No 11 : «La femme dans le développement de l’Afrique», publié en anglais et en français (avril) UN ٣ - ورقة إحاطة إعلامية رقم ١١، " دور المرأة في تنمية أفريقيا " ، صدرت بالانكليزية والفرنسية في نيسان/أبريل
    En fait, les progrès réalisés dans le développement de l'Afrique au cours des dernières années ont été rendus possibles par la détermination des États africains à aller de l'avant pour accéder aux avantages qui leur reviennent au titre du nouvel Ordre du jour. UN والواقع أن إحراز تقدم في تنمية أفريقيا في السنوات اﻷخيرة أصبح ممكنا بفضل إصرار الدول اﻷفريقية على التحرك قدما إلى اﻷمام تنفيذا لجانبها من الصفقة التي أقرت في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    Bien que les institutions de Bretton Woods ne soient pas mentionnées nommément, il est entendu pour nous que ces institutions devraient jouer un rôle important dans le développement de l'Afrique. UN وعلى الرغم من أن مؤسسات بريتون وودز لم تُذكر بالاسم، نفهم أنه ينبغي لتلك المؤسسات أن تضطلع بأدوار هامة في تنمية أفريقيا.
    M. Masanjala a invité les participants à se pencher en particulier sur le rôle de l'État dans le développement de l'Afrique, afin de définir un ensemble approprié d'interventions permettant de renforcer le rôle de l'État et d'autres acteurs dans l'exécution des tâches essentielles nécessaires pour assurer la transformation économique en Afrique. UN ودعا الاجتماع إلى إيلاء اهتمام خاص لدور الدولة في التنمية الأفريقية كي يتسنى تحديد مجموعة ملائمة من التدخلات للنهوض بدور الدولة وأصحاب المصلحة الآخرين في أداء المهام الرئيسية اللازمة من أجل تحقيق التحول الاقتصادي في أفريقيا.
    Le rapport Développement économique de l'Afrique: Résultats commerciaux et dépendance à l'égard des produits de base ainsi que le Rapport sur les pays les moins avancés 2004 mettent en évidence la relation entre pauvreté et échanges commerciaux dans le développement de l'Afrique. UN وإن التقرير المعنون التنمية الاقتصادية في أفريقيا: الأداء الاقتصادي والاعتماد على السلع، وكذلك تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2004، يوجِّهان كلاهما الأنظار إلى ما يوجد في التنمية الأفريقية من ترابط بين التجارة والفقر.
    8. Le présent document de synthèse offre l'occasion d'examiner le rôle de l'État dans le développement de l'Afrique afin de définir un ensemble approprié d'interventions permettant de renforcer le rôle de l'État et d'autres acteurs dans l'exécution des tâches essentielles nécessaires pour assurer la transformation économique en Afrique. UN 8- وتتيح ورقة القضايا هذه فرصة لمناقشة دور الدولة في التنمية الأفريقية من أجل الاهتداء إلى مجموعة مناسبة من التدخلات الرامية إلى تعزيز دور الدولة وأصحاب المصلحة الآخرين في أداء المهام الرئيسية والضرورية للتحول الاقتصادي في أفريقيا.
    Les séminaires, ateliers et projets sur le terrain organisés par la Commission ont abouti à un renforcement des infrastructures privées de financement, à la promotion de la coopération Sud-Sud et au renforcement du rôle du secteur privé dans le développement de l'Afrique. UN ونُـظمت حلقات دراسية وحلقات عمل ومشاريع ميدانية أفضت إلى تعزيز تمويل القطاع الخاص للهياكل الأساسية وتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتدعيم دور القطاع الخاص في التنمية في أفريقيا.
    Ces délégations ont engagé le secrétariat, dans l'intérêt du renforcement des capacités nationales et de la participation, à recruter à divers titres des administrateurs locaux et aussi, à organiser des consultations aux échelons régional et international pour permettre ainsi à ces derniers de jouer un rôle dans le développement de l'Afrique. UN وشجعت الوفود أيضا اﻷمانة، من أجل بناء القدرات والتمكين، على تعيين الفنيين الوطنيين في مختلف الفعاليات وكذلك على تنفيذ الخبرات الاستشارية، في المجالين اﻹقليمي والدولي على السواء، لتمكنهم بذلك من أداء دور في تنمية افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more