"dans le développement des pays" - Translation from French to Arabic

    • في تنمية البلدان
        
    • في التنمية في البلدان
        
    • في الجهود اﻹنمائية للبلدان
        
    Les organismes des Nations Unies continuaient de jouer un rôle vital et déterminant dans le développement des pays de programme. UN ويظل لمنظومة الأمم المتحدة دور حيوي وحاسم تؤديه في تنمية البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Les organismes des Nations Unies continuaient de jouer un rôle vital et déterminant dans le développement des pays de programme. UN ويظل لمنظومة الأمم المتحدة دور حيوي وحاسم تؤديه في تنمية البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Il a fait observer que les investissements étrangers et les sociétés transnationales jouaient un rôle important dans le développement des pays de sa région et que les investisseurs et les bénéficiaires étaient des partenaires pour la croissance économique. UN وعلق قائلا إن الاستثمارات اﻷجنبية والشركات عبر الوطنية تقوم بدور هام في تنمية البلدان الواقعة داخل منطقته الجغرافية وأشار إلى أن الجهات المستثمرة والجهات المتلقية تعتبر شركاء في النمو الاقتصادي.
    Aussi, les participants ont-ils appelé à une plus grande implication de l'État dans le développement des pays africains les moins avancés. UN لذا، دعا الاجتماع إلى زيادة دور الدولة في التنمية في البلدان الأفريقية الأقل نموا.
    Cela ne signifie pas pour autant que ces entreprises n'ont aucun rôle à jouer dans le développement des pays en développement. UN وليس معنى هذا أن المشاريع الصغرى ليس لها أي دور تؤديه في الجهود اﻹنمائية للبلدان النامية.
    Comme on a pu le constater au cours des réunions de ces deux dernières semaines, les eaux douces jouent effectivement un rôle important dans le développement des pays. UN " إن المياه العذبة، كما اتضح خلال الجلسات المعقودة في اﻷسبوعين اﻷخيرين، تؤدي بالفعل دورا هاما في تنمية البلدان.
    26. Le secteur non structuré jouant un rôle important dans le développement des pays en développement, il convient de prendre des mesures visant à : UN ٢٦ - مراعاة للدور المهم الذي يقوم به القطاع غير الرسمي في تنمية البلدان النامية، يجب اتخاذ إجراءات:
    Favoriser le respect de l'état de droit revient à investir non plus seulement dans le développement des pays, mais également dans la paix et la sécurité pour la communauté internationale dans son ensemble. UN ومن ثم، يصبح تعزيز احترام حكم القانون استثمارا لا في تنمية البلدان فحسب، بل وفي تحقيق السلام والأمن للمجتمع الدولي قاطبة.
    106. Même si l'assistance technique avait compté pour beaucoup dans le développement des pays en développement, au fil des ans, les capacités techniques des institutions spécialisées s'étaient dégradées par rapport à la capacité des pays en développement eux-mêmes. UN ١٠٦ - ورغم أن المساعدة التقنية ساهمت مساهمة ملموسة في تنمية البلدان النامية، فقد تراجعت القدرات التقنية للوكالات المتخصصة على مر الزمن بالمقارنة بقدرة البلدان النامية نفسها.
    48. Le rôle que l'intégration peut jouer dans le développement des pays africains, en particulier s'agissant des échanges et des investissements étrangers directs, est bien connu et solidement étayé. UN 48- إن الدور الذي يمكن أن يؤديه التكامل الإقليمي في تنمية البلدان الأفريقية ولاسيما في مجالي التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر معروف وموثق على نحو جيد.
    64. Dans cette perspective, favoriser le respect de l'état de droit revient à investir non plus seulement dans le développement des pays, mais également dans la paix et la sécurité pour la communauté internationale dans son ensemble. UN 64- وفي هذا السياق، يصبح تعزيز احترام حكم القانون استثمارا لا في تنمية البلدان فحسب بل وفي توفير السلم والأمن للمجتمع الدولي ككل.
    54. Le représentant du Japon a souligné le rôle important joué par le secteur des services de construction dans le développement des pays en développement, et en particulier la nécessité de renforcer leurs capacités dans ce domaine. UN 54- وأكد ممثل اليابان على أهمية قطاع خدمات البناء في تنمية البلدان النامية. وأشار، في هذا الصدد، إلى الحاجة إلى تعزيز قدراتها المحلية في قطاع خدمات البناء.
    Les débats sur cette question de fond serviront à faire mieux comprendre aux États membres de la CNUCED ce qu'est le commerce des services audiovisuels et le rôle qu'il joue dans le développement des pays en développement. UN 4- وتهدف المناقشات التي ستجري في إطار هذا البند الموضوعي إلى إتاحة فهم أفضل للدول الأعضاء في الأونكتاد لتجارة الخدمات السمعية البصرية ودورها في تنمية البلدان النامية.
    La coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, qui complètent la coopération Nord-Sud, ont un rôle particulier à jouer dans le développement des pays en développement sans littoral, de même que le secteur privé, notamment par le biais d'investissements étrangers directs. UN ٨٠ - وللتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، باعتبارهما يكملان التعاون بين الشمال والجنوب، والقطاع الخاص، بسبل منها الاستثمار الأجنبي المباشر، دور خاص أيضا في المساهمة في تنمية البلدان النامية غير الساحلية.
    Malgré des fluctuations brutales, dont témoigne la crise financière qu'a connue la Russie en 1998, les apports de capitaux ont joué un rôle important dans le développement des pays en transition et dans la transformation de leur économie en économie de marché fonctionnelle. UN 14 - رغم حدوث بعض الاضطرابات، كما يتضح من الأزمة المالية الروسية في عام 1998، أدت تدفقات رأس المال دورا هاما في تنمية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وفي تحولها إلى بلدان ذات اقتصادات سوق عاملة.
    Celleci devrait permettre de définir des mesures visant à remédier aux incidences des politiques monétaires, budgétaires et commerciales des pays développés sur le développement, d'examiner la cohérence des mesures exigées par les différentes institutions internationales et d'envisager le rôle que pourrait jouer un < < nationalisme ouvert > > dans le développement des pays en développement. UN وينبغي أن يحدد المؤتمر التدابير اللازمة لإصلاح الآثار الإنمائية للسياسات النقدية والضريبية والتجارية التي تنهجها البلدان المتقدمة، وأن يدرس مدى اتساق توصيات مختلف المؤسسات الدولية في مجال السياسات، وأن ينظر في دور " القومية المفتوحة " في تنمية البلدان النامية.
    Les ministres se sont félicités de la réunion ministérielle Inde-PMA qui s'est tenue les 18 et 19 février 2011, à New Delhi, ainsi que de l'accent accordé au rôle de la coopération Sud-Sud dans le développement des pays les moins avancés, conçue pour compléter, et non remplacer, la coopération Nord-Sud. UN 380 - رحب الوزراء بالاجتماع الوزاري للهند - البلدان النامية المنعقد في نيودلهي، الهند، يومي 18 و 19 شباط/فبراير 2011، وتركيزه على دور تعاون الجنوب - الجنوب في تنمية البلدان الأقل نمواً، كمكمل وليس كبديل لتعاون الشمال - الجنوب.
    Les experts ont souligné en troisième lieu le rôle des différents secteurs d'activité économique dans le développement des pays en développement, ainsi que la nécessité de progresser sur l'échelle de la valeur ajoutée. UN وأُبرز موضوع ثالث تمثل في دور قطاعات مختلفة للنشاط الاقتصادي في التنمية في البلدان النامية، فضلاً عن الارتقاء في سلّم القيمة المضافة.
    136. En juillet 1992, l'OMPI a organisé au Caire un cours de formation régional sur le rôle de la propriété industrielle dans le développement des pays arabes, en coopération avec l'Académie égyptienne de recherche scientifique et de technologie et avec l'aide du PNUD, et auquel ont participé 24 personnes originaires de 11 pays. UN ٥٣١ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٢، نظمت المنظمة العالمية للملكية الفكرية في القاهرة دورة تدريبية إقليمية عن دور الملكية الصناعية في التنمية في البلدان العربية وذلك بالتعاون مع أكاديمية البحث العلمي والتكنولوجيا في مصــر وبمساعـدة مـن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. وحضر هذه الدورة ٢٤ مشتركا من ١١ بلدا.
    Le monde dépense aujourd'hui des sommes énormes sur les armements - plus de 1 200 milliards de dollars, alors qu'une simple fraction de ce montant permettrait de réaliser d'énormes progrès dans la lutte contre la pauvreté et de corriger d'autres déséquilibres dans le développement des pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. UN إن العالم ينفق اليوم مبالغ هائلة من الأموال على الأسلحة - أكثر من 2,1 تريليون دولار، في حين أن إنفاق جزء ضئيل من ذلك المبلغ فحسب يقطع شوطا طويلا نحو مكافحة الفقر وتصحيح أوجه الاختلال الأخرى في التنمية في البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا.
    Cela ne signifie pas pour autant que ces entreprises n'ont aucun rôle à jouer dans le développement des pays en développement. UN وليس معنى هذا أن المشاريع الصغرى ليس لها أي دور تؤديه في الجهود اﻹنمائية للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more