Il a mené la majorité de ses investigations dans le district de l'Ituri et les provinces du Kivu. | UN | وأجرى الفريق معظم تحقيقاته في مقاطعة إيتوري ومحافظتي كيفو. |
Ces actions ont, en particulier, permis d'améliorer de façon notable la sécurité dans le district de l'Ituri. | UN | وأسفرت هذه الإجراءات على الخصوص عن تحسين الحالة الأمنية في مقاطعة إيتوري بشكل ملموس. |
Il a rapporté au Conseil les violences auxquelles se livraient à nouveau les groupes armés dans le district de l'Ituri. | UN | وقدم وكيل الأمين العام معلومات عن أعمال العنف التي قامت بها الجماعات المسلحة في مقاطعة إيتوري. |
Selon l'OCHA, 50 000 personnes sont mortes à la suite des conflits dans le district de l'Ituri et 500 000 personnes ont été déplacées depuis 1999. | UN | وتفيد معلومات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن المنازعات في منطقة إيتوري أسفرت عن مصرع 000 50 شخص وتشريد 000 500 شخص منذ عام 1999. |
Au cours de ses investigations dans les provinces des deux Kivus et dans le district de l'Ituri, le Groupe d'experts a continué de relever des infractions aux dispositions comprises dans ces résolutions. | UN | وقد ظل فريق الخبراء طيلة تحقيقاته في محافظتي كيفو وفي مقاطعة إيتوري يسجل مخالفات. |
dans le district de l'Ituri, dans le Sud Irumu en particulier, les Forces de résistance patriotiques en Ituri (FRPI) ont lancé plusieurs attaques contre la population civile. | UN | 30 - وفي مقاطعة إيتوري، وخاصة في جنوب إيرومو، شنت قوات المقاومة الوطنية في إيتوري عددا من الهجمات ضد السكان المدنيين. |
La sécurité demeure toutefois une question des plus préoccupantes, en particulier dans le district de l'Ituri et d'autres zones de l'est du pays. | UN | غير أن الأمن لا يزال مسألة تبعث على القلق الشديد لا سيما في مقاطعة إيتوري ومناطق أخرى في الجزء الشرقي من البلد. |
Mais leur présence est bien évidemment insuffisante pour assurer la sécurité de la population dans cette ville et, à plus forte raison, dans le district de l'Ituri. | UN | غير أن قوام البعثة الحالي لا يكفي بطبيعة الحال لكفالة أمن السكان في هذه المدينة وبالأحرى في مقاطعة إيتوري. |
:: Déploiement de 2 785 soldats et 300 membres des unités de police constituées supplémentaires dans l'est du pays, essentiellement dans le district de l'Ituri et les provinces du Nord-Kivu et du Sud-Kivu; | UN | :: نشر 785 2 من أفراد الوحدات العسكرية الإضافية و 300 من أفراد الشرطة المشكلة في الجزء الشرقي من البلد، يتركزون في مقاطعة إيتوري وولايتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية؛ |
Il a également réuni des témoignages sur cinq violations graves commises par des hommes des milices FPJC ou FRBI dans le district de l’Ituri. | UN | ووثّق الفريق أيضا خمسة انتهاكات خطيرة ارتكبتها في مقاطعة إيتوري عناصر الميليشيات التابعة للجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو أو التابعة لقوات المقاومة الوطنية في إيتوري. |
En collaboration avec l'Agency for International Development des États-Unis, elle a également établi un schéma pour la création de cellules de lutte contre la violence sexuelle et la formation de 400 membres de la Police nationale congolaise dans le district de l'Ituri. | UN | وبالتعاون مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة طورت البعثة أيضا مفهوما لإنشاء خلايا لمكافحة العنف الجنسي وتدريب 400 من أفراد الشرطة الوطنية في مقاطعة إيتوري. |
Néanmoins, compte tenu du mandat limité de la Force, censée rester seulement à Bunia, les violations massives de droits de l'homme dans le district de l'Ituri ont continué. | UN | ومع ذلك، نظرا للولاية المحدودة الممنوحة للقوة، التي يفترض ألا تتواجد إلا في بونيا، استمرت الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في مقاطعة إيتوري. |
Ce vide permet à des groupes armés et à des milices dans le district de l'Ituri ainsi qu'à des réseaux politiques d'intérêts commerciaux et militaires imbriqués dans les provinces du Kivu d'exercer un contrôle sur leurs domaines respectifs. | UN | ويسمح هذا الفراغ للجماعات المسلحة والمليشيات في مقاطعة إيتوري وكذلك للشبكات السياسية للمصالح التجارية والعسكرية المترابطة في محافظتي كيفو بممارسة سيطرتها كل على منطقة نفوذها. |
V. Violations les plus graves des droits de l'homme commises dans le district de l'Ituri de janvier 2002 au 31 décembre 2003 | UN | خامسا - الانتهاكات الشنعاء لحقوق الإنسان المرتكبة في مقاطعة إيتوري في الفترة من كانون الثاني/يناير 2002 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 |
Suite au conflit ethnique qui a éclaté dans le district de l'Ituri en mai 2003, beaucoup d'habitants ont été déplacés et plongés dans le dénuement. | UN | 30 - أدى الصراع العرقي الذي نشب في مقاطعة إيتوري في أيار/مايو 2003 إلى تشريد العديد من سكان المنطقة وتعريضهم للفقر. |
Saluant l'importance des progrès que la Mission et les autorités congolaises ont accomplis sur la voie du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration des combattants dans le district de l'Ituri, ce qui a contribué à stabiliser les conditions de sécurité dans cette partie du pays, | UN | وإذ يثني على البعثة والسلطات الكونغولية لما أحرز من تقدم هام في تنفيذ أنشطة نزع سلاح المقاتلين في منطقة إيتوري وتسريحهم وإعادة إدماجهم، مما ساعد على استقرار الأوضاع الأمنية في ذلك الجزء من البلد، |
Les désertions se sont multipliées dans les rangs des forces armées congolaises dans le district de l'Ituri. | UN | 26 - تزايدت حالات الانشقاق عن القوات المسلحة الكونغولية في منطقة إيتوري. |
La résurgence récente - août 2008 - de la violence et des combats sur les territoires de Masisi et Rutshuru ainsi que dans le district de l'Ituri a contribué à une nouvelle vague de recrutement d'enfants. | UN | 169 - ساهم تصاعد العنف والأعمال القتالية مؤخرا في منطقتي ماسيسي وروتشورو، وفي مقاطعة إيتوري منذ شهر آب/أغسطس 2008، في قيام موجة جديدة من موجات تجنيد الأطفال. |
Les bureaux de la Mission au Nord-Kivu, au Sud-Kivu et dans le district de l'Ituri ont été dotés de moyens techniques et financiers supplémentaires aux fins du règlement des conflits, du renforcement de la confiance et de la coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres partenaires sur certains programmes à court terme visant à stabiliser la consolidation de la paix, pour préparer la transition et le retrait de la MONUC. | UN | 11 - وتم تزويد مكاتب البعثة في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومنطقة إيتوري بموارد فنية ومالية إضافية من أجل حل النزاعات وبناء القدرات والتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء في برامج تحقيق الاستقرار الموجهة القصيرة الأجل كمقدمة للمرحلة الانتقالية للبعثة وإنهائها. |
C'est la situation que l'on rencontre dans le district de l'Ituri où des avions évoluent sans coordination de leurs vols entre centres et sans qu'ils soient contrôlés localement par manque de moyens de la Régie des voies aériennes (RVA). | UN | وهذه هي الحالة التي نجدها في مقاطعة الإيتوري حيث تتنقل طائرات دون تنسيق لرحلاتها بين المراكز من دون أن تخضع لمراقبة محلية، نظراً لعدم توافر وسائل وكالة الخطوط الجوية. |