Le Comité demande qu’à l’avenir cet impératif soit énoncé plus clairement dans le document budgétaire. | UN | وطلبت أن يجري بيان هذه الاحتياجات مستقبلا بشكل أوضح في وثيقة الميزانية. |
Une explication précise de ce mécanisme figurerait dans le document budgétaire de chaque organisation. | UN | وستقوم كل منظمة بشرح ذلك بوضوح في وثيقة الميزانية الخاصة بها. |
Une explication précise de ce mécanisme figurerait dans le document budgétaire de chaque organisation. | UN | وستقوم كل منظمة بشرح ذلك بوضوح في وثيقة الميزانية الخاصة بها. |
Il est indiqué dans le document budgétaire que la création de ce bureau reste une priorité élevée pour la Force. | UN | وتلاحظ اللجنة من وثيقة الميزانية أن إنشاء هذا المكتب ما زال يمثل أولوية قصوى بالنسبة للقوة. |
Une explication précise de ce mécanisme figurerait dans le document budgétaire de chaque organisation. | UN | وستقوم كل منظمة بشرح ذلك بوضوح في وثيقة الميزانية الخاصة بها. |
Une explication précise de ce mécanisme figurerait dans le document budgétaire de chaque organisation. | UN | وستقوم كل منظمة بشرح ذلك بوضوح في وثيقة الميزانية الخاصة بها. |
Elle dit également qu'elle s'efforcera d'être plus transparente au niveau de la hiérarchisation des priorités, autant que faire se peut, dans le document budgétaire. | UN | وقالت المراقبة المالية أيضاً إنها ستسعى جاهدة قدر الإمكان إلى تحديد الأولويات بمزيد من الشفافية في وثيقة الميزانية. |
L'évaluation des résultats est facilitée par l'incorporation d'indicateurs de succès dans le document budgétaire. | UN | ومن شأن إدراج مؤشرات الإنجاز في وثيقة الميزانية أن ييسر قياس الأداء. |
Elle note que le HCR s'efforce de gérer ses opérations sur la base des résultats et le problème est d'en tenir davantage compte dans le document budgétaire. | UN | ونوهت بأن المفوضية تعمل على أساس الإدارة القائمة على النتائج في عملياتها، والتحدي يكمن في أن تنعكس هذه الممارسة على نحو أفضل في وثيقة الميزانية. |
Ainsi donc, toutes informations actuellement présentées dans le document budgétaire continueront d’être disponibles aux fins de l’examen du projet de budget-programme. | UN | وبالفعل فإن جميع المعلومات المتوفرة حاليا في وثيقة الميزانية ستظل متاحة لاستعراض مقترح الميزانية البرنامجية. |
La répartition des effectifs dans le document budgétaire reflétait les priorités relatives arrêtées par la Commission. | UN | ويعكس توزيع موارد الموظفين المتضمن في وثيقة الميزانية اﻷولويات ذات الصلة التي حددتها اللجنة. |
Etant donné que la création de ces bureaux devrait relever d'une démarche concertée de la part des organismes des Nations Unies, le Comité estimait que le fait que des fonctionnaires aient été nommés à ces postes, ainsi que le calendrier des transferts, aurait dû figurer dans le document budgétaire. | UN | وترى اللجنة الاستشارية، واضعة في الاعتبار ضرورة اتباع اﻷمم المتحدة لنهج متكامل إزاء إنشاء هذه المكاتب، أنه كان ينبغي اﻹشارة في وثيقة الميزانية الى شغل هذه الوظائف بموظفين من اﻷمم المتحدة ومن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والى الجدول الزمني للوزع. |
Deux délégations se demandent si la référence aux personnes déplacées à l'intérieur du territoire dans le document budgétaire représente un changement de la politique du HCR concernant les personnes déplacées. | UN | وتساءل مندوبان عما إذا كانت الإشارة إلى الأشخاص المشردين داخلياً في وثيقة الميزانية تمثل تغيراً في سياسة المفوضية إزاء هؤلاء الأشخاص. |
Le Haut Commissaire adjoint affirme que la politique du HCR sur les personnes déplacées n'a pas changé et que l'explication à ce sujet dans le document budgétaire a pour but de compléter cette politique et non de revenir dessus. | UN | وقالت نائبة المفوضة السامية بأن سياسة المفوضية إزاء الأشخاص المشردين داخلياً لم تتغير، وأن التفسير حول هذه المسألة في وثيقة الميزانية كان الغرض منه تدعيم تلك السياسة لا تغييرها. |
fixer des critères cohérents pour tous les pays concernant le nombre, le type, la concision et la qualité des objectifs, des réalisations et des indicateurs afin de limiter le volume d'informations présenté dans le document budgétaire. | UN | `2` أن تُنشئ معايير متسقة بين البلدان فيما يتعلق بالأهداف والنواتج والمؤشرات، ونوعها، وطولها، ونوعيتها، بغية الحد من كمية المعلومات المقدمة في وثيقة الميزانية. |
Le tableau ne figure pas dans le document budgétaire (cf. par. 15 et 16). | UN | ولا يرد الجدول في وثيقة الميزانية )المرجع، الفقرتــان ١٥ و ١٦(. |
21. Il était également indiqué dans le document budgétaire que le renforcement des effectifs du bureau de Sarajevo aboutirait à des économies au titre des voyages. | UN | ٢١ - وذكر في وثيقة الميزانية أيضا أن تعزيز ملاك موظفي مكتب سراييفو سيسفر عن وفورات في نفقات السفر. |
Une délégation a félicité le secrétariat d'avoir établi à l'intention du Conseil un document informel contenant un état récapitulatif des recettes et des dépenses et a suggéré d'incorporer cet état dans le document budgétaire. | UN | وأثنى أحد الوفود على اﻷمانة لقيامها باعداد ورقة غير رسمية للمجلس تظهر بيانا موحدا للايرادات والنفقات واقترح أن يصبح هذا البيان جزءا من وثيقة الميزانية. |
Le Comité note que dans le document budgétaire de 2003 des efforts ont continué d'être faits pour se conformer aux recommandations du Comité. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجهود قد بُذلت في وثيقة ميزانية عام 2003 لمواصلة الامتثال لتوصيات اللجنة. |
Compte tenu de ces observations, il n'est pas convaincu que des raisons suffisantes aient été données, ni dans le document budgétaire, ni oralement lors de l'examen du budget, pour justifier la conversion proposée. | UN | ومع أخذ هذه التعليقات في الاعتبار، ليست اللجنة الاستشارية مقتنعة بتقديم مبرر كاف للتحويل المقترح في بيان الميزانية أو شفويا خلال نظرها في الميزانية. |
Les raisons des augmentations proposées sont exposées dans le document budgétaire révisé (voir A/AC.96/1055, par. 128 à 133 et 135 à 139). | UN | وترد المعلومات الأساسية عن الزيادات المقترحة في مشروع الميزانية المنقحة (انظر الوثيقة A/AC.96/1055، الفقرات 128-133 و135-139). |
La croissance de 31 605 800 dollars est analysée comme suit dans le document budgétaire (A/62/175, par. 69 à 72 et 128) : | UN | 14 - وتقدم وثيقة الميزانية (A/62/175، الفقرات 69 إلى 72 و128) معلومات عن النمو المتوقع في الموارد البالغ 800 605 31 دولار على النحو التالي: |
Il est indiqué dans le document budgétaire que le reclassement proposé doit permettre de se conformer aux directives en matière de personnel énoncées dans les normes aéronautiques applicables au transport aérien du maintien de la paix et des opérations humanitaires de l'ONU. | UN | ووثيقة الميزانية تبين أن إعادة التصنيف قد اقترحت للامتثال للمبادئ التوجيهية للتوظيف في مجال معايير الطيران المشتركة للأمم المتحدة في عمليات النقل الجوي لحفظ السلام والشؤون الإنسانية. |