On trouvera dans le document d'information une brève description des principales activités statistiques des trois organisations. | UN | ويرد في وثيقة المعلومات الأساسية موجز للأنشطة الإحصائية الرئيسية لهذه المنظمات الثلاث. |
Bon nombre d'entre vous se sont exprimés sur cette question et il semble y avoir un accord unanime sur les points exposés par le HCR dans le document d'information. | UN | علَّق الكثيرون منكم على هذا الأمر ويبدو أن هناك اتفاقاً واسعاً على النقاط التي عرضتها المفوضية في وثيقة المعلومات الأساسية. |
Les commentaires reçus par le secrétariat sont reproduits dans le document d'information UNEP/POPS/COP.1/INF/20. | UN | وترد نسخ طبق الأصل من التعليقات الفعلية التي تسلمتها الأمانة في وثيقة المعلومات الأساسية UNEP/POPS/COP.1/INF/20. |
L'AIEA donne des détails dans le document d'information susmentionné. | UN | وترد تفاصيل ذلك في ورقة المعلومات الأساسية المذكورة أعلاه والتي أعدتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
23. L'UE saluait les efforts que la CNUCED déployait pour promouvoir la question du financement du commerce des produits de base, et l'approche proposée dans le document d'information du secrétariat était bonne. | UN | 23- وتابع قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يقدِّر الجهود التي يبذلها الأونكتاد لتعزيز معالجة مسألة تمويل السلع الأساسية، وهو يرى أن النهج المقترح في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة مناسب جداً. |
Évoquant les exemples précis de partenariats mentionnés dans le document d'information, l'Administrateur a dit que le PNUD travaillait en partenariat avec un large éventail d'acteurs — pays de programme, donateurs bilatéraux, fonds et programmes, institutions spécialisées des Nations Unies, institutions de Bretton Woods, organisations non gouvernementales et secteur privé. | UN | وأشار المدير إلى اﻷمثلة المحددة للشراكات المجملة في الورقة المعنية بالنقاط البارزة والمعلومات المستحدثة، فقال بأن البرنامج يعمل في شراكة مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة - بلدان البرامج، والمانحين الثنائيين، والصناديق والبرامج الشريكة، والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، بما فيها، مؤسسات بريتون وودز، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
La coopération est abordée dans le document d'information concernant les difficultés et les bonnes pratiques en matière de coopération et de coordination, y compris en matière d'échange d'informations et de renseignements dans le cadre de la lutte contre le trafic illicite de migrants. | UN | وترد في وثيقة المعلومات الخلفية المعنونة " التحديات والممارسات الجيدة في مجال التعاون والتنسيق، بما في ذلك تبادل المعلومات الاستخبارية وغيرها من المعلومات لمكافحة تهريب المهاجرين " .() |
dans le document d'information sur la participation des institutions nationales aux travaux de la Commission des droits de l'homme présenté à la quinzième session du CIC, il a été suggéré ce qui suit: | UN | وقد ورد المقترح التالي في وثيقة المعلومات الأساسية المتعلقة بمشاركة المؤسسات الوطنية في لجنة حقوق الإنسان، التي قُدّمت إلى الدورة الخامسة عشرة للجنة التنسيق الدولية: |
On trouvera dans le document d'information la liste des indicateurs communs à l'OIT, à l'OCDE et à EUROSTAT. | UN | وترد في وثيقة المعلومات الأساسية قائمة للمؤشرات المشتركة بين منظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية. |
On trouvera dans le diagramme figurant dans le document d'information les réponses à cette question, ainsi que des informations sur les domaines choisis. | UN | وترد نتائج الإجابة عن هـذا السؤال في الشكل البياني الوارد في وثيقة المعلومات الأساسية إلى جانب مزيد من التفاصيل عن المواضيع ذات درجات الأولوية المتقدمة. |
Au total, 11 des 13 centres régionaux ont présenté des rapports dans le délai fixé, et il a été tenu compte de ces rapports lors de l'établissement de la présente note. On trouvera des précisions sur ces rapports dans le document d'information UNEP/CHW/OEWG/3/INF/22. | UN | وعموماً قدم 11 من أصل 13 مركزاً إقليمياً تقارير قبل الموعد النهائي، حيث روعيت لدى إعداد هذه المذكرة، وترد تفاصيل هذه التقارير في وثيقة المعلومات الأساسية UNEP/CHW/OEWG/3/INF/22. |
Les délégations ont fait l'éloge des exposés présentés et, en général, accueilli favorablement les idées formulées dans le document d'information concernant l'élaboration des programmes et le processus d'approbation. | UN | 107- وأعربت الوفود عن تقديرها للعروض ورحبت ترحيبا واسعا بالأفكار الواردة في وثيقة المعلومات الأساسية فيما يتعلق بعملية إعداد البرامج والموافقة عليها. |
Les délégations ont fait l'éloge des exposés présentés et, en général, accueilli favorablement les idées formulées dans le document d'information concernant l'élaboration des programmes et le processus d'approbation. | UN | 21 - وأعربت الوفود عن تقديرها للعروض ورحبت ترحيبا واسعا بالأفكار الواردة في وثيقة المعلومات الأساسية فيما يتعلق بعملية إعداد البرامج والموافقة عليها. |
Les délégations ont fait l'éloge des exposés présentés et, en général, accueilli favorablement les idées formulées dans le document d'information concernant l'élaboration des programmes et le processus d'approbation. | UN | 151- وأعربت الوفود عن تقديرها للعروض ورحبت ترحيبا واسعا بالأفكار الواردة في وثيقة المعلومات الأساسية فيما يتعلق بعملية إعداد البرامج والموافقة عليها. |
Il faudrait encourager les pays, en partant du cadre tel qu'il est, à envisager le marché du travail comme faisant partie d'un système plus vaste de statistiques, et à étudier en conséquence certaines des interactions entre domaines (voir la figure dans le document d'information). | UN | ويتعين تشجيع فرادى البلدان على النظر إلى سوق العمل باعتباره جزءا من نظام أوسع للإحصاءات، وعلى أن تبحث من ثم في شأن بعض التفاعلات بين المجالات (انظر الشكل الوارد في وثيقة المعلومات الأساسية)، على أن يكون المنطلق هو الإطار القائم. |
8. Le Président a appelé l'attention des participants sur un certain nombre de questions soulevées dans le document d'information et les a invités à réfléchir aux différentes solutions ou aux différents aménagements envisageables en ce qui concerne: | UN | 8- وَجَّه رئيس حلقة العمل الأنظار إلى عدد من المسائل المطروحة في وثيقة المعلومات الأساسية(4) واقترحت على المشاركين مناقشة إمكانية اتباع نهوج بديلة في المجالات التالية أو إمكانية إجراء تعديلات فيها: |
9. Comme il est indiqué dans le document d'information établi par le Secrétariat, intitulé " Technical assistance on the road to Doha: Opportunities and challenges " (CAC/COSP/WG.3/2009/CRP.1), des tendances régionales diverses ont aussi été clairement identifiées. | UN | 9- ووفقا لما ورد في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة بعنوان " المساعدة التقنية على الطريق إلى الدوحة: الفرص والتحديات " (CAC/COSP/WG.3/2009/CRP.1)، حُددت بصورة واضحة أيضا الاتجاهات الإقليمية المختلفة. |
60. À cet égard, le Forum social souligne qu'il importe de déterminer qui sont les pauvres, où ils se trouvent, quelles sont les causes sous-jacentes de leur pauvreté et quels processus conduisent à l'appauvrissement, comme il est indiqué dans le document d'information < < Qui sont les pauvres? > > présenté au Forum social. | UN | 60- ويؤكد المنتدى الاجتماعي في هذا الصدد على أهمية تحديد من هم الفقراء، وأماكن وجودهم، والأسباب الكامنة وراء فقرهم، والعمليات التي تؤدي إلى الإفقار، كما هو وارد في ورقة المعلومات الأساسية المعنونة " من هم الفقراء؟ " المعروضة على المنتدى الاجتماعي. |
Quatre procédures possibles, analogues à celles exposées dans le document d'information établi par le Secrétariat (SPLOS/64, par. 71 à 75), ont été proposées : | UN | وقد طرحت أربع إجراءات ممكنة. وهي تماثل ما أُجمل في ورقة المعلومات الأساسية المقدمة من الأمانة العامة (SPLOS/64، الفقرات 71-75): |
18. Bon nombre des thèmes évoqués ci—dessus seront traités plus en détail dans le document d'information qui sera établi pour la série d'ateliers régionaux que la CNUCED organisera, comme suite à la demande formulée par la Commission à sa troisième session. | UN | 18- وسيتم تناول الكثير من المواضيع الملخصة أعلاه بمزيد من التفصيل في ورقة المعلومات الأساسية التي سيتم إصدارها لسلسلة حلقات العمل الإقليمية التي سينظمها الأونكتاد بناء على طلب اللجنة في دورتها الثالثة. |
On trouvera une présentation détaillée des événements survenus avant mai 1995 dans le document d'information sur le même sujet, établi à l'intention de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 (NPT/CONF.1995/3). | UN | ويرد عرض تفصيلي للأحداث التي وقعت قبل أيار/مايو 1995 في ورقة المعلومات الأساسية عن الموضوع ذاته التي أعدت لمؤتمر الاستعراض والتمديد 1995 (NPT/CONF.1995/3). |
Évoquant les exemples précis de partenariats mentionnés dans le document d'information, l'Administrateur a dit que le PNUD travaillait en partenariat avec un large éventail d'acteurs — pays de programme, donateurs bilatéraux, fonds et programmes, institutions spécialisées des Nations Unies, institutions de Bretton Woods, organisations non gouvernementales et secteur privé. | UN | وأشار المدير إلى اﻷمثلة المحددة للشراكات المجملة في الورقة المعنية بالنقاط البارزة والمعلومات المستحدثة، فقال بأن البرنامج يعمل في شراكة مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة - بلدان البرامج، والمانحين الثنائيين، والصناديق والبرامج الشريكة، والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، بما فيها، مؤسسات بريتون وودز، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
La Conférence souhaitera peut-être prendre en considération les propositions susmentionnées ainsi que d'autres propositions du Groupe de travail, qui figurent dans le document d'information établi par le Secrétariat sur les progrès réalisés dans l'application des recommandations du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur le recouvrement d'avoirs (CAC/COSP/2011/7). | UN | ولعلّ المؤتمر يودّ أن يولي الاعتبار للمقترحات المذكورة آنفاً والمقترحات الأخرى المقدَّمة من الفريق العامل، التي ترد في وثيقة المعلومات الخلفية التي أعدتها الأمانة عن التقدّم المحرز في تنفيذ التوصيات الصادرة عن الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الموجودات (CAC/COSP/2011/7). |