"dans le document de base" - Translation from French to Arabic

    • في الوثيقة الأساسية
        
    • في وثيقة المعلومات الأساسية
        
    • في ورقة المعلومات الأساسية
        
    • إلى الوثيقة الأساسية
        
    • في الوثيقة اﻷساسية التي
        
    Il est dit dans le document de base que tous les accords internationaux ratifiés par l'Éthiopie font partie intégrante de la législation interne. UN وقد ذُكر في الوثيقة الأساسية أن جميع الاتفاقات الدولية التي صدقت إثيوبيا عليها تشكل جزءاً لا يتجزأ من التشريع الداخلي.
    Questions de procédure et autres questions abordées dans le document de base commun 11 UN القضايا الإجرائية وغيرها من القضايا المثارة في الوثيقة الأساسية الموحدة 10
    Les disparités entre les sexes en ce qui concerne le taux de participation au marché du travail sont examinées dans le document de base commun. UN وقد نوقشت في الوثيقة الأساسية المشتركة أوجه التفاوت بين الجنسين في نسب المشاركة في العمل.
    Le Comité note également l'incohérence entre certaines données fournies dans le rapport périodique et d'autres présentées dans le document de base commun. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم اتساق بعض البيانات الواردة في التقرير الدوري مع البيانات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة.
    Le texte du courrier sera inclus dans le document de base mentionné dans le paragraphe 4 ci-dessus. UN وسيدرج نص الرسالة في وثيقة المعلومات الأساسية التي ورد ذكرها في الفقرة 4 أعلاه.
    De plus, certaines questions peuvent être traitées dans le document de base, comme le propose M. Lallah. UN علاوة على ذلك، فمن الممكن تغطية بعض الأسئلة في الوثيقة الأساسية على النحو الذي اقترحه السيد لالاه.
    Le Comité note également l'incohérence entre certaines données fournies dans le rapport périodique et d'autres présentées dans le document de base commun. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم اتساق بعض البيانات الواردة في التقرير الدوري مع البيانات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة.
    Il est clair que l'organisation de la justice, la nomination des magistrats et les conditions de leur révocation devraient être exposées dans le rapport de l'État partie, voire dans le document de base. UN ومن الواضح أن تنظيم العدالة، وتعيين القضاة وشروط فضلهم ينبغي عرضها في تقرير الدولة الطرف، وحتى في الوثيقة الأساسية.
    Questions de procédure et autres questions abordées dans le document de base commun UN القضايا الإجرائية وغيرها من القضايا المثارة في الوثيقة الأساسية الموحدة
    :: D'examiner la question de savoir si les dispositions relatives à des droits fondamentaux couverts par divers traités devraient être incluses dans le document de base commun et, dans l'affirmative, dans quelle mesure; UN :: مناقشة إمكانية إدراج الأحكام الموضوعية المتطابقة في المعاهدات في الوثيقة الأساسية وفي تلك الحالة، مدى ذلك؛
    La question des droits fondamentaux de la femme a été examinée dans le document de base commun. UN ويتم تناول حقوق الإنسان للمرأة في الوثيقة الأساسية الموحدة من هذا التقرير.
    Celui-ci est décrit en détail dans le document de base commun du Royaume-Uni. UN وهو موصوف تفصيلاً في الوثيقة الأساسية المشتركة للملكة المتحدة.
    Ces systèmes sont décrits dans le document de base commun du Royaume-Uni. UN ويرد وصف لهذه النظم في الوثيقة الأساسية المشتركة للمملكة المتحدة.
    Les renseignements fournis devraient compléter ceux qui ont été inclus dans le document de base commun conformément au paragraphe 56 des directives harmonisées. UN ينبغي استكمال المعلومات التي سبق تقديمها في الوثيقة الأساسية الموحدة وفقاً للفقرة 56 من المبادئ التوجيهية المنسّقة.
    Comme indiqué dans le document de base commun, le gouvernement doit surmonter de nombreux défis dans le secteur de l'éducation. UN كما ورد في الوثيقة الأساسية الموحدة، تواجه الحكومة تحديات كثيرة في القطاع التعليمي.
    Comme indiqué dans le document de base commun, il est difficile à ce niveau de trouver des enseignants ayant les qualifications requises. UN وكما لوحظ سابقا في الوثيقة الأساسية الموحدة، من الصعب إيجاد مدرسين مؤهلين بصورة مناسبة في هذا المستوى.
    Comme indiqué dans le document de base commun, la fourniture des services de soins de santé est particulièrement faible dans les régions rurales et reculées. UN وكما لوحظ في الوثيقة الأساسية الموحدة، فإن تقديم خدمات الرعاية الصحية سيئ بوجه خاص في المناطق الريفية والنائية.
    Comme indiqué dans le document de base commun, les services de santé pour les femmes sont centrés sur leurs besoins relatifs à la santé en matière de procréation. UN وكما لوحظ في الوثيقة الأساسية الموحدة، انصب تركيز الخدمات الصحية للمرأة على توفير احتياجاتها الصحية الإنجابية.
    Les renseignements fournis devraient compléter ceux qui ont été inclus dans le document de base commun conformément au paragraphe 56 des directives harmonisées. UN ينبغي استكمال المعلومات التي سبق تقديمها في الوثيقة الأساسية الموحدة وفقاً للفقرة 56 من المبادئ التوجيهية المنسّقة.
    Le contenu de ce courrier sera inclus dans le document de base mentionné dans le paragraphe 4 ci-dessus. UN وسيدرج نص تلك الرسالة في وثيقة المعلومات الأساسية التي ورد ذكرها في الفقرة 4 أعلاه.
    Le dialogue a facilité un échange de vues initial sur certaines des questions mises en lumière dans le document de base. UN ٤١- ويسّر الحوار تبادلا أولياً بشأن بعض القضايا المحددة في ورقة المعلومات الأساسية.
    S'agissant du paragraphe 17 des observations finales, la question est examinée dans le document de base commun. UN 68 - وفي ما يتعلق بالفقرة 17 من التعليقات الختامية، أشير إلى الوثيقة الأساسية الموحدة من هذا التقرير.
    Des renseignements importants figurent également dans le document de base établi par la Nouvelle—Zélande le 28 septembre 1993 (HRI/CORE/1/Add.33). UN كما ترد معلومات مهمة في الوثيقة اﻷساسية التي أعدتها نيوزيلندا في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )HRI/CORE/1/Add.33(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more