"dans le document de réflexion" - Translation from French to Arabic

    • في ورقة المفاهيم
        
    Il a été fait observer toutefois que cela reviendrait plus ou moins à recréer le système actuel, comme il était d'ailleurs dit dans le document de réflexion. UN ومع ذلك، ذُكر أن هذا من شأنه أن يعيد أساسا إنشاء النظام الراهن، على النحو المبين في ورقة المفاهيم ذاتها.
    Le Comité consultatif est convaincu que ces questions seront étudiées comme il convient et traitées dans le document de réflexion qui doit être soumis au Comité mixte en 1998. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن هذه المسائل ستدرس دراسة وافية وستدرج في ورقة المفاهيم التي ستقدم إلى المجلس في عام ١٩٩٨.
    Plusieurs participants ont indiqué que les six options présentées dans le document de réflexion pour l'organisation de l'organe conventionnel permanent unifié n'étaient pas les seules possibles et qu'elles pourraient être combinées de diverses manières. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أن الخيارات الستة المعروضة في ورقة المفاهيم من أجل تنظيم الهيئة التعاهدية الدائمة الموحدة ليست حصرية، وقد تكون هناك عدة طرق للجمع بينها.
    Comme il est dit au paragraphe 202 de ce rapport, le Comité mixte a décidé entre autres de recommander à l’Assemblée générale d’entériner les propositions présentées dans le document de réflexion en ce qui concerne les modalités de partage des coûts entre la Caisse et l’ONU. UN ١٩ - وكما هو مبين في الفقرة ٢٠٢ من تقرير المجلس، فإنه قرر عدة أمور من بينها أن يوصي الجمعية العامة بقبول مقترحات تقاسم التكاليف بين الصندوق واﻷمم المتحدة، على النحو المعروض في ورقة المفاهيم.
    b) De considérer que les arrangements exposés dans le document de réflexion représentaient la première étape du processus de réforme; UN )ب( أن يعتبر أن الترتيبات المبينة في ورقة المفاهيم تمثل الخطوة اﻷولى في عملية اﻹصلاح؛
    La question des arrangements à plus longue échéance concernant ces problèmes sera examinée plus à fond dans le document de réflexion que le Secrétaire a été prié de présenter au Comité mixte en 1998 (voir les paragraphes 33 à 45 ci-après). UN أما الترتيبات اﻷطول أجلا فيما يتعلق بهذه المسائل، فسيتم تناولها بصورة أوسع في ورقة المفاهيم التي طُلب إلى أمين الصندوق إعدادها كي ينظر فيها المجلس عام ١٩٩٨ )انظر الفقرات ٣٣ - ٤٥ أدناه(.
    Les participants ont examiné avec grand intérêt les mesures pratiques à court terme qui, en particulier si elles étaient combinées, pourraient contribuer à écarter les obstacles auxquels se heurtait le système dont il était fait état dans le document de réflexion. UN 14 - وأبدى المشاركون اهتماما شديدا بمناقشة تدابير عملية قصيرة الأجل يمكن، خاصة إذا ما جرى الجمع بينها، أن تساعد على معالجة التحديات القائمة أمام النظام والمجملة في ورقة المفاهيم.
    dans le document de réflexion sur la proposition du HautCommissaire relative à la création d'un organe conventionnel permanent unifié, il est toutefois indiqué que des questions particulières < < telles que les considérations juridiques > > seront examinées ultérieurement (par. 1). UN ومع ذلك، أشير في ورقة المفاهيم بشأن اقتراح المفوضة السامية المتعلق بإنشاء هيئة دائمة موحدة للمعاهدات() إلى أن مسائل محددة " مثل الاعتبارات القانونية " ستبحث لاحقاً (الفقرة 1).
    239. Passant ensuite à l'étude des autres questions, le Comité a noté que, comme indiqué dans le document de réflexion (voir plus haut, partie A), le Secrétaire apporterait un complément d'information pour étayer ses propositions à long terme lorsqu'il présenterait le projet de budget pour l'exercice biennal 2000-2001, qui serait soumis au Comité permanent en 1999. UN ٢٣٩ - وعاد المجلس بعد ذلك إلى النظر في المسائل المتبقية وأشار إلى أن اﻷمين، كما جاء في ورقة المفاهيم )الفرع ألف أعلاه(، سيقدم معلومات إضافية لدعم ما قدمه من مقترحات للمدى الطويل في سياق الميزانية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ المقرر عرضها على اللجنة الدائمة في عام ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more