"dans le document de travail présenté" - Translation from French to Arabic

    • في ورقة العمل المقدمة
        
    À cet égard, la proposition figurant dans le document de travail présenté par Cuba est aussi utile qu'opportune. UN وفي هذا الشأن، يتسم الاقتراح الوارد في ورقة العمل المقدمة من كوبا بأنه مفيد وحسن التوقيت.
    Cette proposition ne tient compte que des clauses qui sont actuellement contenues dans le projet d'accord tel qu'il figure dans le document de travail présenté par le Coordonnateur. UN ملاحظة: لا يراعي هذا المقترح سوى الأحكام المدرجة حاليا في مشروع الاتفاق كما ترد في ورقة العمل المقدمة من المنسق.
    Une question qui mérite d'être examinée est proposée dans le document de travail présenté par la République bolivarienne du Venezuela. UN وقد اقتُرح موضوع يستحق الدرس في ورقة العمل المقدمة من جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    91. M. AL-ADHAMI (Iraq) dit que sa délégation attache le plus grand prix aux idées et propositions courageuses contenues dans le document de travail présenté par la Fédération de Russie. UN ٩١ - السيد اﻷدهمي )العراق(: قال إن وفد بلده يعلق أهمية قصوى على اﻵراء والمقترحات الشجاعة الواردة في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي.
    À cet égard, nous tenons à rappeler certaines des opinions exprimées par les États membres du Marché commun du sud et pays associés (MERCOSUR) dans le document de travail présenté au cours de la troisième Réunion biennale, dont le but est d'encourager l'adoption de mesures eu égard à des questions qui revêtent une importance fondamentale pour cette question. UN ونود أن نذكر، في هذا الصدد، ببعض وجهات النظر التي أعربت عنها الدول الأعضاء والدول المنتسبة للسوق في ورقة العمل المقدمة خلال الاجتماع الثالث الذي يُعقد كل سنتين، بنية رعاية الالتزامات وتشجيع العمل بشأن المسائل ذات الأهمية الأساسية بالنسبة لهذه المسألة.
    L'Allemagne souscrit aux recommandations formulées dans le document de travail présenté par l'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement en 2013 (NPT/CONF.2015/PC.II/WP.23). UN ٣٤ - تؤيد ألمانيا التوصيات الواردة في ورقة العمل المقدمة في هذا الموضوع من قبل مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح في عام 2013 (NPT/CONF. 2015/PC. II/WP.23).
    La Malaisie approuve le projet de résolution intitulé < < Principes pour la prévention et le règlement des différends > > , contenu dans le document de travail présenté par la Sierra Leone et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (A/AC.182/L.111/Rev.1). UN 42 - وأضاف قائلاً إن وفده يرحب بالموافقة على مشروع القرار المعنون " مبادئ منع الصراعات وتسويتها بالوسائل السلمية " المتضمن في ورقة العمل المقدمة من سيراليون والمملكة المتحدة (A/AC.182/L.111/Rev.1).
    Référence au degré de pertinence indiqué dans le document de travail présenté par les ÉtatsUnis d'Amérique, intitulé " Base de données contenant des documents internationaux traitant des sources d'énergie nucléaires dans l'espace " (A/AC.105/C.1/L.244) UN الاشارة الى المصفوفة ذات الصلة في ورقة العمل المقدمة من الولايات المتحدة وعنوانها " قاعدة بيانات للوثائق الدولية التي يمكن أن تكون ذات صلة بمصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي " (A/AC.105/C.1/L.244)
    119. Certaines délégations se sont déclarées favorables aux propositions figurant dans le document de travail présenté par la République tchèque, mais d’autres s’y sont déclarées opposées. UN ٩١١ - وأيد بعض الوفود الاقتراحات الواردة في ورقة العمل المقدمة من الجمهورية التشيكية ، بينما قالت وفود أخرى انها لا توافق على تلك الاقتراحات .
    e) Prier instamment la Conférence d'examen de 2010 d'examiner et d'adopter des mécanismes fonctionnels en vue de l'application de la résolution sur le Moyen-Orient et de faire siennes les mesures concrètes proposées par le Groupe des États arabes figurant dans le document de travail présenté à la Conférence; UN (هـ) دعوة مؤتمر الدول الأطراف لمراجعة معاهدة عام 2010 إلى بحث وإقرار آليات عملية لتنفيذ قرار الشرق الأوسط، وتبني الإجراءات العملية التي اقترحتها المجموعة العربية في ورقة العمل المقدمة إلى المؤتمر؛
    e) Prier instamment la Conférence d'examen de 2010 d'examiner et d'adopter des mécanismes fonctionnels en vue de l'application de la résolution sur le Moyen-Orient et de faire siennes les mesures concrètes proposées par le Groupe des États arabes figurant dans le document de travail présenté à la Conférence; UN (هـ) دعوة مؤتمر الدول الأطراف لمراجعة معاهدة عام 2010 إلى بحث وإقرار آليات عملية لتنفيذ قرار الشرق الأوسط، وتبني الإجراءات العملية التي اقترحتها المجموعة العربية في ورقة العمل المقدمة إلى المؤتمر؛
    e) D'exhorter la Conférence d'examen de 2010 à étudier et adopter des mécanismes pratiques de mise en œuvre de la résolution sur le Moyen-Orient et à adopter les mesures pratiques proposées par le groupe arabe dans le document de travail présenté à la conférence; UN (هـ) دعوة مؤتمر الدول الأطراف لاستعراض معاهدة عام 2010 إلى بحث وإقرار آليات عملية لتنفيذ قرار الشرق الأوسط، وتبني الإجراءات العملية التي اقترحتها المجموعة العربية في ورقة العمل المقدمة إلى المؤتمر؛
    Certaines délégations se sont déclarées favorables à la proposition contenue dans le document de travail présenté par l'URSS à la vingt-deuxième session du Sous-Comité juridique, en 1983 (voir par. 13 ci-dessus). UN وقد أعربت بعض الوفود عن دعمها للاقتراح الوارد في ورقة العمل المقدمة من قبل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في الدورة الثانية والعشرين للجنة الفرعية القانونية المعقودة في عام 1983 (انظر الفقرة 13 أعلاه).
    Il a été estimé que la méthodologie proposée dans le document de travail présenté par la Fédération de Russie au Sous-Comité juridique à sa trente-septième session (A/AC.105/698, annexe II) pourrait constituer une base concrète utile pour cette analyse. UN ورئي أن المنهجية التي جرى تحديدها في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي إلى اللجنة الفرعية القانونية في دورتها السابعة والثلاثين A/AC.105/698)، المرفق الثاني( يمكن أن تصلح كأساس عملي لمثل هذا النهج.
    Il a également été suggéré d’adopter à cet effet l’approche proposée dans le document de travail présenté par la Fédération de Russie (A/AC.105/C.2/L.213). UN وأبدي أيضا رأي مفاده أن يستخدم في تلك المراجعة اﻷسلوب المنهجي المقترح في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي (A/AC.105/C.2/L.213) .
    Comme indiqué dans le document de travail présenté en 2004 (A/AC.109/2004/14, par. 10 et 11), les élections de 2003 ont eu lieu dans le cadre du nouveau système électoral mis en place conformément aux amendements constitutionnels et aux lois d'application adoptés en 2003, qui ont remplacé les 20 circonscriptions de taille inégale, représentées chacune par deux députés, par 36 circonscriptions de taille identique. UN 10 - وكما جاء في ورقة العمل المقدمة في العام الماضي (A/AC.109/2004/14، الفقرتان 10 و 11)، جرت انتخابات عام 2003 بموجب نظام انتخابي جديد نصت عليه التعديلات الدستورية ومراسيم التنفيذ لعام 2003، والذي استعاض عن التقسيم غير المتساوي لعشرين مقعدا مزدوجا ب 36 مقعدا مفردا موزعا بالتساوي بين الأعضاء.
    À cet égard, la délégation de la République démocratique du Congo appuie la proposition qui figure dans le document de travail présenté par la Fédération de Russie et intitulé " Éléments fondamentaux des principes juridiques applicables aux opérations de maintien de la paix dans le cadre du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies " . UN وفي هذا الإطار، فإن وفده يؤيد الاقتراح الوارد في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي، بعنوان " الجوانب الجوهرية للأساس القانوني لعمليات الأمم المتحدة الخاصة بحفظ السلام في إطار الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة " .
    Il était en outre saisi d’un document de séance (A/AC.105/C.2/1997/CRP.3/Rev.1) renfermant un répertoire des sections et documents pertinents mentionnés dans le document de travail présenté par la Colombie, dont il avait également été saisi à sa trente-sixième session. UN وكان معروضا على اللجنة الفرعية أيضا ورقة غرفة اجتماعات (A/AC.105/C.2/1997/CRP.3/Rev.1) كانت قد عرضت على اللجنة الفرعية في دورتها السادسة والثلاثين تتضمن خلاصة وافية لﻷبواب و/أو الوثائق ذات الصلة المشار اليها في ورقة العمل المقدمة من كولومبيا .
    Cette délégation a jugé que le Sous-Comité pourrait continuer à examiner la question à partir des idées formulées dans le document de travail présenté par la Colombie (A/AC.105/C.2/L.200 et Corr.1), en vue d’en améliorer le texte de manière à prendre davantage en considération les intérêts de tous les pays. UN وكان من رأي هذا الوفد أن اللجنة الفرعية تستطيع مواصلة النظر في هذه المسألة على أساس اﻷفكار الواردة في ورقة العمل المقدمة من كولومبيا A/AC.105/C.2/L.200) و Corr.1( ، وذلك بهدف تحسين نصها لكي يمثل مصالح جميع البلدان على نحو أفضل .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more