"dans le document de travail révisé" - Translation from French to Arabic

    • في ورقة العمل المنقحة
        
    Une question a été posée au sujet de la relation procédurale entre ledit groupe de travail et le groupe de travail proposé dans le document de travail révisé. UN وطرح سؤال بشأن الصلة اﻹجرائية بين الفريق العامل المذكور والفريق العامل المقترح في ورقة العمل المنقحة.
    On a aussi fait remarquer que l'application des directives exposées dans le document de travail révisé risquait d'entraîner des débats de procédure qui entraveraient les travaux du Comité. UN كما لوحظ أن تنفيذ المبادئ التوجيهية المتضمنة في ورقة العمل المنقحة قد يعيق عمل اللجنة الخاصة بمناقشات إجرائية.
    Certaines délégations ont appuyé les suggestions faites dans le document de travail révisé. UN وأيدت بعض الوفود الاقتراحات الواردة في ورقة العمل المنقحة.
    À examiner de près les travaux du Sous-Groupe, on constatait aussi que certaines questions venaient compléter celles qui étaient abordées dans le document de travail révisé. UN كما تبين الدراسة المتأنية للعمل الذي قام به الفريق الفرعي عن مسائل مكملة للمسائل الواردة في ورقة العمل المنقحة.
    À ce sujet, il a été fait observer que plusieurs des propositions contenues dans le document de travail révisé ne relevaient pas du mandat du Groupe de travail en question et, de ce fait, méritaient d'être examinées par le Comité. UN وفي هذا الصدد، أثيرت نقطة مفادها أن بعض المقترحات الواردة في ورقة العمل المنقحة لا تدخل في نطاق ولاية ذلك الفريق ومن ثم فهي جديرة بأن تنظر فيها اللجنة.
    8. On trouvera les éventuelles décisions prises concernant d'autres articles ou propositions contenus dans le document de travail révisé dans les paragraphes ci—après, où il est aussi question des éventuelles discussions auxquelles ceux—ci ont donné lieu. UN 8- ويورد أدناه ما اتخذ من مقررات أو جرى من مناقشات بشأن القواعد والمقترحات الأخرى الواردة في ورقة العمل المنقحة.
    31. Certains ont fait observer que les questions soulevées dans le document de travail révisé étaient bien réelles et méritaient un appui et un examen attentifs. UN ١٣ - ولاحظ بعض المتكلمين أن المسائل التي أثيرت في ورقة العمل المنقحة تتسم باﻷصالة وأنها تستحق نظرا وتأييدا جديّين.
    Comme il est proposé dans le document de travail révisé présenté par le Bélarus et la Fédération de Russie, un avis consultatif devrait être demandé à la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques d'un tel recours à la force. UN وعلى النحو المقترح في ورقة العمل المنقحة المقدمة من بيلاروس والاتحاد الروسي، ينبغي الحصول على رأي استشاري من محكمة العدل الدولية بشأن العواقب القانونية في حالة اللجوء إلى استخدام القوة.
    On trouve de même d'intéressantes propositions dans le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie (A/AC.182/L.65/Rev.1). UN ويجد وفد نيوزيلندا كذلك في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي )A/AC.182/L.65/Rev.1( اقتراحات هامة.
    Il appuie également les idées exprimées dans le document de travail révisé de la Fédération de Russie en ce qui concerne les normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions, de même que le document de travail de la même délégation sur les éléments fondamentaux des principes juridiques applicables aux opérations de maintien de la paix dans le cadre du Chapitre VI de la Charte. UN وأضاف أنه يؤيد أيضا الأفكار الواردة في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وتنفيذها، فضلا عن ورقة العمل الروسية بشأن أساسيات الأساس القانوني لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في سياق الفصل السادس من الميثاق.
    Au cours du débat général, certaines délégations ont proposé d'intégrer les points saillants soulevés dans le document de travail révisé de la Jamahiriya arabe libyenne dans la proposition de la Fédération de Russie. UN 40 - وخلال التبادل العام للآراء، اقترحت بعض الوفود إدراج النقاط البارزة التي أثارتها الجماهيرية العربية الليبية في ورقة العمل المنقحة التي قدمتها ضمن الاقتراح الذي قدمه الاتحاد الروسي.
    À la 2e séance du Groupe de travail, le 3 avril 2006, la délégation auteur du document a fait observer que le but était d'énoncer les principaux principes et directives pour l'imposition de sanctions par le Conseil de sécurité, et elle a rappelé les principales dispositions figurant dans le document de travail révisé. UN 26 - وفي الجلسة الثانية للفريق العامل، المعقودة في 3 نيسان/أبريل 2006، أشار الوفد المقدم لورقة العمل إلى أن الغرض من الورقة هو تحديد المبادئ والمبادئ التوجيهية الرئيسية لتنفيذ الجزاءات المفروضة من جانب مجلس الأمن، وذَكّر بأهم الأحكام الواردة في ورقة العمل المنقحة التي قدمها.
    Il faudrait aussi rechercher le consensus entre toutes les parties intéressées avant de modifier les méthodes de travail du Comité, sans préjudice des idées présentées dans le document de travail révisé rédigé par le Japon avec pour coauteurs l'Australie, la République de Corée, la Thaïlande et l'Ouganda. UN وقال إنه يجب أيضا التوصل إلى توافق في الآراء بين جميع الأطراف المهتمة بتعديل طرائق عمل اللجنة، دون مساس بالأفكار الواردة في ورقة العمل المنقحة المقدمة من اليابان والتي اشترك في تقديمها كل من استراليا وأوغندا وجمهورية كوريا وتايلند.
    17. S'agissant des méthodes de travail du Comité spécial, l'Union européenne appuie les propositions faites dans le document de travail révisé présenté par le Japon et coparrainé par la République de Corée, la Thaïlande, l'Ouganda et l'Australie. UN 17 - وفيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الخاصة، قال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد المقترحات المقدمة في ورقة العمل المنقحة التي قدمتها اليابان وشارك في تقديمها جمهورية كوريا وتايلند وأوغندا وأستراليا.
    Cette question, qui revêt une grande importance, est traitée dans le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie sous le titre < < Conditions et critères essentiels devant régir l'imposition et l'application des sanctions et autres mesures coercitives > > . UN وقال إن هذه المعايير - وهي مسألة هامة جدا - قد نوقشت في ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more