Je voudrais signaler que les révisions, qui portent sur le préambule, figurent dans le document qui a été distribué dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | وتظهر التنقيحات للديباجة في الوثيقة التي وزعت في قاعة الجمعية العامة. |
L'Union européenne étudiera avec soin les différentes propositions qui sont contenues dans le document qui vient de nous être soumis. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي سيدرس بعناية المقترحات المتعددة الواردة في الوثيقة التي قدمت إلينا اليوم. |
La délégation vénézuélienne espère qu'il sera tenu compte des observations qu'elle vient de formuler dans le document qui sera présenté à la Cinquième Commission. | UN | وأعربت عن أمل وفد فنزويلا في أن تؤخذ في الاعتبار في الوثيقة التي ستقدم إلى اللجنة الخامسة الملاحظات التي أبداها لتوه. |
Les mesures qui figurent dans le document qui nous a été soumis relèvent de l'autorité propre du Secrétaire général au titre de l'Article 97 de la Charte, qui confère à ce dernier la responsabilité d'organiser les services du Secrétariat. | UN | التدابير الواردة في الوثيقة التي قدمت إلينا تتعلق بالسلطات الموكلة إلى اﻷمين العام بموجب المادة ٩٧ من الميثاق، التي تنيط بهذا اﻷخير مسؤولية تنظيم خدمات اﻷمانة العامة. |
35. De même, nous avons pu vérifier que les débats qui ont eu lieu au Comité de rédaction n'ont pas été correctement consignés dans le document qui a été distribué, pour examen, en séance plénière. | UN | ٣٥ - وقد تسنى لنا كذلك التحقق من أن المناقشات التي أجريت في لجنة الصياغة لم تدون على النحو الصحيح في الوثيقة التي عممت في الجلسة العامة للنظر فيها. |
8. Un bref exposé des principales initiatives prises récemment par le Danemark en faveur des personnes handicapées figure dans le document qui a été distribué aux membres de la Commission. | UN | ٨ - وقال إن عرضا موجزا للمبادرات الرئيسية التي قامت بها الدانمرك في اﻵونة اﻷخيرة لصالح المعوقين ترد في الوثيقة التي تم توزيعها على أعضاء اللجنة. |
15. Les résultats de l'examen quinquennal du Programme d'action de la CIPD et de l'évaluation apparaissent dans le document, qui a été bien accueilli par la session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | ١٥ - ووردت عملية استعراض وتقييم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥ سنوات في الوثيقة التي توافقت عليها اﻵراء بشكل واسع خلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
73. Sa délégation s'opposera à l'inclusion des réponses de l'État partie dans le document qui contient les observations finales du Comité, dans la mesure où cela affaiblirait le suivi. | UN | 73- وقالت إن وفدها سيعترض على إدراج ردود الدول الأطراف في الوثيقة التي تتضمن الملاحظات الختامية للجنة لأنه سيضعف عملية المتابعة. |
M. Hashmi (Pakistan) (parle en anglais) : Tout comme notre collègue de l'Égypte, ma délégation a le souvenir que la méthode pratiquée l'année dernière était légèrement différente de celle indiquée dans le document qui a été distribué. | UN | السيد هاشمي (باكستان) (تكلم بالانكليزية): حيث أنني أتفق مع ما قاله زميلي من مصر، فإن ما يذكره وفد بلدي أيضا يختلف اختلافا طفيفا عما ورد في الوثيقة التي جرى تعميمها. |
13. M. Ntakirutimana (Burundi) note avec satisfaction que les observations qu'il a formulées à la séance précédente ont été prises en compte dans le document qui vient d'être adopté. | UN | 13 - السيد نتاكيروتيمانا (بوروندي): لاحظ مع الارتياح أنه جرى الأخذ في الحسبان في الوثيقة التي اعتمدت الآن بالتعليقات التي أدلى بها في جلسة سابقة. |
Malgré quelques progrès, des divergences sérieuses subsistent au sujet de la perception que les États développés ont des problèmes et des vulnérabilités des petits États Il faut que la partie consacrée à la mise en oeuvre dans le document qui sera publié à la Réunion internationale traite du manque de ressources financières, de technologie et de capacités dont parle le rapport du Secrétaire général. | UN | وبرغم إحراز بعض التقدم، لا تزال هناك خلافات خطيرة فيما يتعلق بالطريقة التي تدرك بها البلدان متقدمة النمو المشاكل وأوجه الوهن التي تعاني منها الدول الصغيرة. أما نقص الموارد المالية والتكنولوجيا والقدرة المشار إليه في تقرير الأمين العام، فإنه ينبغي دراسته في الفرع المتعلق بالتنفيذ في الوثيقة التي ستصدر في الاجتماع الدولي. |
Dans ce cadre, il a établi une série de propositions concernant l'application de l'article 40 du Pacte, qui figurent dans le document qui a été distribué aux États parties (CCPR/C/70/INFORMAL/2). | UN | ووضعت في سبيل ذلك، مجموعة من الاقتراحات المتعلقة بتطبيق المادة 40 من العهد، تم إدراجها في الوثيقة التي عُممت على الدول الأطراف (CCPR/C/70/INFORMAL/2). |
Appréciant les efforts conjoints déployés par les États Membres et le Secrétariat pour définir le programme régional, et en particulier les conclusions contenues dans le document qui a été approuvé lors de la deuxième réunion d'experts pour l'Amérique latine et les Caraïbes, tenue à Vienne du 28 au 30 novembre 2007, | UN | " وإِذْ يقدّر الجهودَ المشتركة التي تبذلها الدولُ الأعضاء والأمانة بهدف تحديد البرنامج الإقليمي، ولا سيما الاستنتاجات الواردة في الوثيقة التي أٌقرت في الاجتماع الثاني لفريق الخبراء الخاص بأمريكا اللاتينية والكاريبي المعقود في فيينا من 28 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، |
Appréciant les efforts conjoints déployés par les États Membres et le Secrétariat pour définir le programme régional, et en particulier les conclusions contenues dans le document qui a été approuvé lors de la deuxième réunion d'experts pour l'Amérique latine et les Caraïbes, tenue à Vienne du 28 au 30 novembre 2007, | UN | وإذ يقدّر الجهود المشتركة التي تبذلها الدول الأعضاء والأمانة بهدف تحديد البرنامج الإقليمي، ولا سيما الاستنتاجات الواردة في الوثيقة التي أقرت في الاجتماع الثاني لفريق الخبراء الخاص بأمريكا اللاتينية والكاريـبي المعقود في فيينا من 28 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، |
e) Le SBSTA a prié le secrétariat d'inclure dans le document qui lui serait présenté à sa quinzième session des renseignements sur les options concernant la désignation d'une date pour la célébration d'une journée des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | (ه) وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من الأمانة أن تُدرج معلومات بشأن الخيارات المتعلقة بتحديد يوم يراعى بوصفه يوم الأمم المتحدة لتغير المناخ في الوثيقة التي ستقوم بإعدادها للدورة الخامسة عشرة للهيئة الفرعية. |