"dans le document sur" - Translation from French to Arabic

    • في الوثيقة المتعلقة
        
    • في الورقة المتعلقة
        
    Nous avons adopté hier un programme d'action pour le désarmement nucléaire, dont le projet se trouvait dans le document sur les principes et objectifs. UN وباﻷمس اعتمدنا برنامج عمل لنزع السلاح النووي، ويرد مشروع هذا البرنامج في الوثيقة المتعلقة بالمبادئ واﻷهداف.
    Les fonctions indicatives du secrétariat, qui agit sur instruction de la Plénière, sont décrites dans le document sur les fonctions, les principes de fonctionnement et les dispositions institutionnelles pour la Plateforme. UN تتمثل الوظائف الإرشادية للأمانة، التي تعمل بتوجيه من الاجتماع العام، في الوظائف الواردة في الوثيقة المتعلقة بوظائف المنبر ومبادئه التشغيلية وترتيباته المؤسسية.
    La délégation a fait savoir que l'approche méthodologique adoptée dans le document sur les conséquences de l'insuffisance des ressources (DP/FPA/1997/12) lui posait un problème fondamental et que les chiffres du tableau 3 concernant son pays étaient inexacts. UN وذكر الوفد أنه يجد صعوبة جوهرية في قبول النهج المتبع في الوثيقة المتعلقة بالنتائج المترتبة على النقص في الموارد )DP/FPA/1997/12( وأضاف أن اﻷرقام الواردة في الجدول ٣ المتعلقة ببلده أرقام غير صحيحة.
    Des informations générales sont fournies dans le document sur les questions relatives à la vérification des comptes établi par le Groupe de vérificateurs extérieures des comptes. UN وثمة معلومات خلفية مقدمة في الوثيقة المتعلقة بالمسائل المتصلة بمراجعة الحسابات المنبثقة من فريق مراجعي الحسابات الخارجيين .
    :: Pour ce qui est l'intégration des perspectives en amont et en aval, question également évoquée dans le document sur les situations de crise et de postconflit, les interventions du PNUD au niveau des collectivités portent sur ces deux éléments, bien que les données du RAAR ne permettent pas de bien voir dans quelle mesure les deux sont liés. UN :: وفيما يتعلق بإدماج التوقعات على الصعيدين الاستراتيجي والتنفيذي، وهي مسألة أثيرت أيضا في الورقة المتعلقة بحالات الأزمات وما بعد الصراع، يشمل عمل البرنامج الإنمائي على صعيد المجتمع المحلي كلا من هذين العنصرين على الرغم من أن مدى اتصالهما ببعضهما غير واضح من خلال بيانات التقارير السنوية وحدها.
    La délégation a fait savoir que l'approche méthodologique adoptée dans le document sur les conséquences de l'insuffisance des ressources (DP/FPA/1997/12) lui posait un problème fondamental et que les chiffres du tableau 3 concernant son pays étaient inexacts. UN وذكر الوفد أنه يجد صعوبة جوهرية في قبول النهج المتبع في الوثيقة المتعلقة بالنتائج المترتبة على النقص في الموارد )DP/FPA/1997/12( وأضاف أن اﻷرقام الواردة في الجدول ٣ المتعلقة ببلده أرقام غير صحيحة.
    Nous nous félicitons des précieuses informations fournies par le Secrétaire général dans le document sur les incidences de l'exécution des projets pilotes sur les pratiques et procédures budgétaires, et nous sommes convaincus qu'elles seront dûment prises en compte par la suite. UN إننـا نرحـب بالمعلومـات المفيـدة التـي قدمهـا الأمين العام في الوثيقة المتعلقة بأثر تنفيذ المشاريع الرائدة على الممارسات واﻹجراءات المتعلقة بالميزانية، ونأمل أن يؤخذ ذلـك فـي الاعتبـار علـى النحـو الواجـب مستقبلا.
    Toutes ces mesures vont dans le sens de plusieurs recommandations formulées par le Bureau et devraient être finalisées dans le document sur les politiques globales en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire que le Ministère de la défense publiera début 2008. UN وتأتي جميع هذه التدابير في أعقاب توجه توصيات عددية تقدم بها ذلك المكتب، ويتوقع التوسع فيها بالكامل في الوثيقة المتعلقة بالسياسات المتكاملة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ستصدرها وزارة الدفاع في بداية عام 2008.
    Le Groupe d'experts multidisciplinaire s'acquittera des fonctions scientifiques et techniques décidées par la Plénière, comme indiqué dans le document sur les fonctions, les principes de fonctionnement et les dispositions institutionnelles pour la Plateforme.] UN يتولى فريق الخبراء المتعدد التخصصات تنفيذ الوظائف العلمية والتقنية التي يوافق عليها الاجتماع العام، على النحو المبين في الوثيقة المتعلقة بوظائف المنبر ومبادئه التشغيلية وترتيباته المؤسسية.]
    On entend par < < Bureau > > un organe subsidiaire établi par la Plénière pour s'acquitter des fonctions administratives convenues par la Plénière, telles que définies dans le document sur les fonctions, les principes de fonctionnement et les dispositions institutionnelles pour la Plateforme. UN 2 - ' ' المكتب`` يعني هيئة مساعدة أنشأها الاجتماع العام وتنفذ الوظائف الإدارية التي يوافق عليها الاجتماع العام، كما هو مبين في الوثيقة المتعلقة بوظائف المنبر ومبادئ تشغيله وترتيباته المؤسسية.()
    On entend par < < Groupe d'experts multidisciplinaire > > un organe subsidiaire établi par la Plénière pour s'acquitter des fonctions scientifiques et techniques convenues par la Plénière, telles que définies dans le document sur les fonctions, les principes de fonctionnement et les dispositions institutionnelles pour la Plateforme. UN 3 - ' ' فريق الخبراء المتعدد التخصصات`` يعني هيئة مساعدة أنشأها الاجتماع العام وتنفذ الوظائف العلمية والتقنية التي يوافق عليها الاجتماع العام، كما هو مبين في الوثيقة المتعلقة بوظائف المنبر ومبادئ تشغيله وترتيباته المؤسسية.
    À la troisième session du Comité préparatoire de la Conférence de 2000 des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, sa délégation a présenté quelques propositions à incorporer dans le document sur les principes et objectifs ainsi qu'un programme d'action sur la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire. UN 14 - وأردف قائلا إنه في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000 قدَّم وفده بعض المقترحات لإدراجها في الوثيقة المتعلقة بالمبادئ والأهداف، كما قدَّم برنامج عمل بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    À la troisième session du Comité préparatoire de la Conférence de 2000 des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, sa délégation a présenté quelques propositions à incorporer dans le document sur les principes et objectifs ainsi qu'un programme d'action sur la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire. UN 14 - وأردف قائلا إنه في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000 قدَّم وفده بعض المقترحات لإدراجها في الوثيقة المتعلقة بالمبادئ والأهداف، كما قدَّم برنامج عمل بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    126. Le Président a pris note des vues constructives exprimées par les délégations, que reflétaient les recommandations réalistes et pratiques formulées dans le document sur les nouvelles orientations de la CTPD, et il a demandé au Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement de contribuer à la mise en oeuvre de ces décisions. UN ١٢٦ - ونوه الرئيس باﻵراء اﻹيجابية التي أبدتها الوفود بشأن التوصيات الواقعية والممكنة التنفيذ الواردة في الوثيقة المتعلقة بالاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وطلب من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أن تساعد في تنفيذ هذه المقررات.
    Ce dernier point a été souligné dans le document sur les besoins de financement pour 1995 (voir A/AC.237/80, par. 12 et 13). UN وقد وردت هذه النقطة اﻷخيرة بالفعل في الوثيقة المتعلقة باحتياجات التمويل لعام ١٩٩٥ )انظر الوثيقة A/AC.237/80، الفقرتان ١٢ و ١٣(.
    Les possibilités présentées par la tarification dans le cadre du SGP se révélaient moins intéressantes : de l'avis du représentant, il n'y avait pas lieu de faire un choix entre ces propositions et celles qui étaient formulées dans le document sur les PMA. UN وأضاف قائلاً إن الفرص الناشئة عن التحويل إلى تعريفات بخصوص نظام اﻷفضليات المعمم تقل من حيث القيمة وذلك بسبب أن اﻷمر في رأيه " اختيار خاطئ " بين هذه المقترحات وبين المقترحات الواردة في الوثيقة المتعلقة بأقل البلدان نمواً.
    126. Le Président a pris note des vues constructives exprimées par les délégations, que reflétaient les recommandations réalistes et pratiques formulées dans le document sur les nouvelles orientations de la CTPD, et il a demandé au Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement de contribuer à la mise en oeuvre de ces décisions. UN ١٢٦ - ونوه الرئيس باﻵراء اﻹيجابية التي أبدتها الوفود بشأن التوصيات الواقعية والممكنة التنفيذ الواردة في الوثيقة المتعلقة بالاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وطلب من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أن تساعد في تنفيذ هذه المقررات.
    Pour toutes les parties au Traité sur la non-prolifération — plus de 180 États — il s'agit d'une obligation juridique internationale (voir art. VI), réaffirmée dans le document sur les principes et objectifs du désarmement nucléaire adoptés par la Conférence d'examen et de prorogation tenue en 1995. UN وهو التزام قانونــي دولــي بالنسبـة لجميع اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار - أكثر من ١٨٠ دولة - )انظر المادة السادسة(، وأعيد تأكيده في الوثيقة المتعلقة بمبادئ نزع السلاح النووي وأهدافه التي اعتمدها مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها الذي عقد في عام ١٩٩٥.
    Nombres de ces activités sont mentionnées dans le document sur l'universalisation (CCW/GGE/XIII/5) et ne nécessitent pas un programme officiel de parrainage. UN وكثير من هذه الأنشطة محدد في الورقة المتعلقة بعالمية الاتفاقية (CCW/GGE/XIII/5) ولا يحتاج إلى برنامج رسمي للرعاية.
    Cette question a été incluse dans le document sur les questions découlant des travaux du Comité d'étude des produits chimiques (UNEP/FAO/RC/COP.3/8), qui sera examiné au titre du point 5 d) de l'ordre du jour provisoire. UN وقد تم إدراج هذه القضية في الورقة المتعلقة بالقضايا الناشئة عن عمل لجنة استعراض المواد الكيميائية (UNEP/FAO/RC/COP.3/8)، التي سينظر فيها في إطار البند 5 (د) من جدول الأعمال المؤقت.
    Cette question a été incluse dans le document sur les questions découlant des travaux du Comité d'étude des produits chimiques (UNEP/FAO/RC/COP.3/8), qui sera examiné au titre du point 5 d) de l'ordre du jour provisoire. UN وقد تم إدراج هذه القضية في الورقة المتعلقة بالقضايا الناشئة عن عمل لجنة استعراض المواد الكيميائية (UNEP/FAO/RC/COP.3/8)، التي سينظر فيها في إطار البند 5 (د) من جدول الأعمال المؤقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more