"dans le domaine de l'adaptation" - Translation from French to Arabic

    • في مجال التكيف
        
    • بشأن التكيف
        
    • في مجال التكيّف
        
    • في مجال التكيُف
        
    Les petits États insulaires en développement notamment bénéficient du concours du PNUD dans le domaine de l'adaptation au changement climatique. UN وتستفيد الدول الجزرية الصغيرة النامية بصفة خاصة من المساعدة المقدمة من البرنامج الإنمائي في مجال التكيف مع تغير المناخ.
    Comparaison des indicateurs de processus utilisés pour évaluer les progrès dans le domaine de l'adaptation en Finlande et au Royaume-Uni UN مقارنة بين المؤشرات القائمة على العمليات المستخدمة لتقييم التقدم المحرز في مجال التكيف في كل من فنلندا والمملكة المتحدة
    dans le domaine de l'adaptation en particulier, la communauté internationale pourrait aussi faciliter les échanges interrégionaux. UN ويستطيع المجتمع الدولي أيضا تيسير التبادلات بين المناطق، خاصة في مجال التكيف.
    h) Coopérer dans le domaine de l'adaptation et en tenir compte par les moyens suivants: UN (ح) التعاون بشأن التكيف وإدماجه من خلال:
    À sa cinquième réunion (mars 2014), le Comité de l'adaptation a créé un groupe spécial de l'appui technique, chargé de proposer des modalités pour la fourniture d'un appui aux Parties dans le domaine de l'adaptation. UN وأنشأت لجنة التكيف في اجتماعها الخامس (آذار/مارس 2014) فريقاً مخصصاً معنياً بالدعم التقني، يضطلع بمهمة اقتراح طرائق لتقديم الدعم إلى الأطراف بشأن التكيف.
    M. Worker a souligné qu'il ressortait d'Access Initiative que les inventaires des activités étaient insuffisants dans le domaine de l'adaptation. UN وسلّط السيد ووركر الضوء على استنتاجات المبادرة التي خلصت إلى غياب قوائم لجرد الأنشطة المضطلع بها في مجال التكيّف.
    22. La bonne exécution du programme de travail de Nairobi dépend dans une large mesure de la participation d'organisations et de parties prenantes qui œuvrent dans le domaine de l'adaptation à tous les niveaux et dans tous les secteurs. UN 22- إن التنفيذ الناجح لبرنامج عمل نيروبي يتوقف إلى حد كبير على إشراك المنظمات والجهات صاحبة المصلحة العاملة في مجال التكيُف على كافة المستويات وفي جميع القطاعات.
    Des discussions ont été engagées avec la Fondation Rockefeller afin de réfléchir à une collaboration éventuelle dans le domaine de l'adaptation au changement climatique. UN وعقدت مناقشات مع مؤسسة روكفلر بغرض استكشاف إمكانيات التعاون في مجال التكيف مع تغير المناخ.
    3. [La coopération internationale dans le domaine de l'adaptation [est une nécessité urgente] se verra accorder la même attention soutenue et le même rang de priorité que l'atténuation.] UN 3- [والتعاون الدولي في مجال التكيف [حاجة ملحة] ويجب إعطاؤه من الأولوية والأهمية ما يُعطى للتخفيف.]
    En outre, les activités de réduction des risques de catastrophe, élément clef de l'action du PNUE dans le domaine de l'adaptation au changement climatique, seront intégrées dans tous les domaines prioritaires. UN وإضافة إلى ذلك، سيدمج العمل على الحد من مخاطر الكوارث في جميع المجالات ذات الأولوية، ويعتبر عنصراً مركزياً لعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال التكيف مع تغير المناخ.
    Un résultat important a été obtenu dans le domaine de l'adaptation. UN 9 - وتم التوصل إلى نتيجة هامة في مجال التكيف.
    Une assistance financière extérieure sera nécessaire pour aider les pays en développement dans le domaine de l'adaptation. UN 11 - وستدعو الحاجة إلى توفير مساعدات مالية خارجية لمساعدة البلدان النامية على الوفاء باحتياجاتها في مجال التكيف.
    Certains participants ont fait observer qu'un financement public de l'action climatique était disponible et qu'il pouvait encore être accru, mais que l'octroi des fonds dépendait de l'élaboration de bons projets correspondant aux critères de financement, en particulier dans le domaine de l'adaptation. UN 22- ورأى بعض المشاركين أن التمويل العام للمناخ متاح ويمكن زيادته في حين أن التخصيصات تتوقف على إعداد مجموعة مشاريع جيدة تستوفي معايير التمويل، ولا سيما في مجال التكيف.
    Dans un premier temps, il conviendra de cartographier et d'analyser les méthodes existantes − celles qui décrivent un processus, par exemple − et d'identifier les critères de base communs à toutes les bonnes pratiques et à tous les enseignements dans le domaine de l'adaptation et d'autres domaines apparentés. UN وتشمل الأنشطة الأولية إجراء مسح وتحليل للمنهجيات القائمة كالمنهجيات المستخدمة في وصف عملية ما، وتحديد معايير الاختيار الأساسية المشتركة لجميع الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في مجال التكيف وفي مجالات العمل المرتبطة به ارتباطاً وثيقاً.
    8. De nombreux participants ont estimé que la meilleure façon d'accroître et de rationaliser le soutien financier et technologique consiste à créer un cadre d'action d'ensemble, qui définisse à la fois les mesures nécessaires dans le domaine de l'adaptation et les dispositions à prendre pour obtenir les ressources accrues et rationalisées nécessaires. UN 8- واعتبر العديد أن أفضل سبيل إلى تلبية ضرورة زيادة وترشيد الدعم المالي والتكنولوجي يتمثل في وضع إطار عمل شامل، يتناول في الوقت ذاته نوع العمل الذي يجب القيام به في مجال التكيف ونوع الترتيبات التي ينبغي اتخاذها من أجل توليد ما يلزم من الموارد المعزَّزة والمرَشَّدة.
    45. Concernant les activités envisageables, des Parties ont estimé que le Comité de l'adaptation pourrait passer en revue et évaluer ce que différents acteurs accomplissent en dehors de la Convention dans le domaine de l'adaptation, pour recenser les lacunes et les domaines prioritaires dans lesquels une amélioration de la communication et de la coordination contribuerait à promouvoir une action renforcée et à mobiliser des ressources. UN 45- وفيما يخص الأنشطة، اقترح بعض الأطراف أن تستعرض لجنة التكيف وتقيّم ما تقوم به الجهات الفاعلة خارج نطاق الاتفاقية بشأن التكيف بغية الوقوف على الثغرات والمجالات ذات الأولوية التي سيساعد تحسين التواصل والتنسيق فيها على إطلاق إجراءات معزّزة وعلى تحقيق استفادة قصوى من الموارد المتاحة.
    Les catastrophes qui ont des conséquences transfrontières et/ou des impacts au niveau sous-régional/régional, comme les inondations qui touchent plusieurs pays, montrent bien que la coopération internationale dans le domaine de l'adaptation est nécessaire. UN وتُبيّن الكوارث التي تترتب عليها آثار عابرة للحدود و/أو آثار دون إقليمية/إقليمية، مثل الفيضانات العابرة للحدود، أن هناك حاجة إلى التعاون الدولي في مجال التكيّف.
    De plus, nombre de participants ont insisté sur la nécessité de traduire les différents textes issus du programme de travail de Nairobi dans d'autres langues et d'utiliser des supports audiovisuels pour atteindre un plus grand nombre de parties prenantes dans le domaine de l'adaptation. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبرز كثير من المشاركين الحاجة إلى ترجمة مختلف نواتج برنامج عمل نيروبي إلى لغات أخرى واستخدام وسائل سمعية وبصرية تُمكِّن من الوصول إلى المزيد من الجهات صاحبة المصلحة في مجال التكيُف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more