Les nouveaux instruments juridiques imposeront également au Centre de nouvelles activités et tâches dans le domaine de l'analyse des politiques et de l'assistance technique. | UN | وستنشئ الصكوك القانونية الجديدة أيضا ولايات ومهام جديدة للمركز في مجال تحليل السياسات والمساعدة التقنية. |
Cela comprendra la fourniture d'informations et une formation dans le domaine de l'analyse du renseignement. | UN | وسيشمل هذا توفير المعلومات، والتدريب في مجال تحليل الاستخبارات. |
* Un certain nombre de vérificateurs des comptes internationaux dans le domaine de l'analyse des données et des programmes statistiques | UN | بعض المراجعين الدوليين في مجال تحليل البيانات والبرامج الإحصائية. |
Il a également lancé une série de programmes de coopération régionale dans le domaine de l'analyse démographique aux fins de l'élaboration des politiques, axée sur certains aspects de l'évolution démographique et sur son interaction avec les tendances sociales et économiques. | UN | وبدأ أيضا سلسلة من برامج التعاون الإقليمي في مجال التحليل السكاني وتطوير السياسات السكانية بالتركيز على نواح مختارة من التغيرات السكانية وبيان مدى ترابطها مع الاتجاهات الاجتماعية والاقتصادية. |
La CEE collabore de longue date avec la CNUCED dans le domaine de l'analyse économique. | UN | 108 - تتعاون اللجنة الاقتصادية لأوروبا منذ وقت طويل مع الأونكتاد في مجال التحليل الاقتصادي. |
Elle peut présenter des avantages, notamment dans le domaine de l'analyse d'impact. | UN | وهناك مزايا محتملة في البرامج، ولا سيما فيما يتعلق بتحليل اﻷثر. |
Un des principaux problèmes dans le domaine de l'analyse et de l'utilisation des données est la nécessité d'améliorer la disponibilité des renseignements pour la planification. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في مجال تحليل البيانات واستخدامها، في الحاجة إلى زيادة توافر المعلومات اللازمة للتخطيط. |
Une collaboration s'établira ainsi dans le domaine de l'analyse budgétaire notamment. | UN | وسوف تعمل هذه الشراكة على أساس تعاوني في مجال تحليل الميزانيات ومجالات أخرى. |
Des fonctionnaires ont également été envoyés à La Haye pour participer à certains projets d'enquête pour lesquels il fallait se trouver dans des conditions plus sûres que celles qui prévalaient à Beyrouth, par exemple dans le domaine de l'analyse des communications; | UN | وأُرسل كذلك موظفون إلى لاهاي من أجل العمل على مشاريع معينة خاصة بالتحقيقات تتطلب بيئة أكثر أمنا من تلك المتاحة في بيروت، في مجال تحليل الاتصالات على سبيل المثال؛ |
Sous cet angle, le rapport de la CNUCED relatif à l'Afrique constituait une contribution importante au débat sur la réduction de la pauvreté, faisant ressortir l'avantage comparatif de la CNUCED dans le domaine de l'analyse des politiques. | UN | وفي هذا الضوء، يعتبر تقرير الأونكتاد عن أفريقيا مساهمة هامة في مناقشة الحد من الفقر، ويقيم الدليل على الميزة النسبية للأونكتاد في مجال تحليل السياسات العامة. |
Cependant, le personnel nécessaire fait toujours défaut en ce qui concerne l'assistance aux pays dans le domaine de l'analyse des politiques et des activités de sensibilisation axées sur les enfants. | UN | غير أنه لا تزال هناك عوامل تحد من قدرة الموظفين على دعم البلدان في مجال تحليل السياسات التي تركز على الطفل والدعوة إلى الأخذ بها. |
22. dans le domaine de l'analyse de la fécondité, un ouvrage a été publié en 1992 : Patterns of Fertility in Low-fertility Settings. | UN | ٢٢ - في مجال تحليل الخصوبة، صدر في عام ١٩٩٢ منشور " أنماط الخصوبة في البيئات ذات الخصوبة المنخفضة " . |
D'autres progrès importants ont été accomplis pour ce qui est du renforcement des compétences du personnel dans le domaine de l'analyse des politiques axées sur les droits et des activités de sensibilisation axées sur des données factuelles, notamment dans le cadre du partenariat avec l'Université de Maastricht, qui a dispensé des cours à 181 cadres en 2007. | UN | وأحرز كذلك تقدم كبير في تعزيز مهارات الموظفين في مجال تحليل السياسات القائمة على الحقوق والدعوة القائمة على الأدلة، ومن ذلك إقامة شراكة مع جامعة ماستريخت، حيث استفاد 181 موظفا من موظفي الإدارة من أنشطة تعليمية عام 2007. |
B 46) Coopération dans le domaine de l'analyse économique et assistance aux pays en transition | UN | باء (46) التعاون في مجال التحليل الاقتصادي ومساعدة البلدان المارة بمرحلة انتقالية |
B (46) Coopération dans le domaine de l'analyse économique et assistance aux pays en transition | UN | باء )٤٦( التعاون في مجال التحليل الاقتصادي ومساعدة البلدان المارة بمرحلة انتقالية |
B (46) Coopération dans le domaine de l'analyse économique et assistance aux pays en transition | UN | باء )٤٦( التعاون في مجال التحليل الاقتصادي ومساعدة البلدان المارة بمرحلة انتقالية |
L'élargissement de la composition de la CEE a eu une incidence sur toutes les activités de la Commission, mais cette incidence est la plus nette dans le domaine de l'analyse économique, car c'est sur ce plan que la CEE encourage les décideurs de chaque pays à débattre entre eux du rythme et de la portée des réformes et des transformations à entreprendre. | UN | ورغم اﻷثر الذي أحدثته زيادة العضوية على جميع أنشطة اللجنة، فإن هذا اﻷثر يتضح بأجلى صوره في مجال التحليل الاقتصادي الذي تشجع اللجنة من خلاله على إجراء حوار على الصعيد الوطني فيما بين صانعي القرار بشأن وتيرة ونطاق اﻹصلاح وعمليات التحول. |
L'élargissement de la composition de la CEE a eu une incidence sur toutes les activités de la Commission, mais cette incidence est la plus nette dans le domaine de l'analyse économique, car c'est sur ce plan que la CEE encourage les décideurs de chaque pays à débattre entre eux du rythme et de la portée des réformes et des transformations à entreprendre. | UN | ورغم اﻷثر الذي أحدثته زيادة العضوية على جميع أنشطة اللجنة، فإن هذا اﻷثر يتضح بأجلى صوره في مجال التحليل الاقتصادي الذي تشجع اللجنة من خلاله على إجراء حوار على الصعيد الوطني فيما بين صانعي القرار بشأن وتيرة ونطاق اﻹصلاح وعمليات التحول. |
Soulignant également la contribution de l'Agence internationale de l'énergie atomique à la prévention du trafic de matières radioactives et à l'identification des facteurs de vulnérabilité dans les systèmes de sécurité, notamment grâce à la Base de données sur le trafic nucléaire et à ses travaux dans le domaine de l'analyse nucléo-légale, | UN | وإذ تؤكد أيضا إسهام الوكالة الدولية للطاقة الذرية في منع الاتجار غير المشروع بالمواد المشعة وفي تحديد مواطن الضعف في النظم الأمنية، بوسائل منها قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع، وما تقوم به الوكالة من أعمال في مجال التحليل الشرعي للمواد النووية؛ |
10. Eu égard à l'importance des statistiques en matière d'asile et à l'expérience acquise par certains pays dans le domaine de l'analyse de données complexes reposant sur des cohortes, les participants ont suggéré qu'il convenait d'élaborer des conseils techniques concernant l'analyse par cohorte des données en matière d'asile. | UN | 10- ونظراً لما لإحصاءات اللجوء من أهمية، ولما لدى بعض البلدان من خبرة في تحليل البيانات المعقدة حسب الفئات، اقترحت دورة العمل وضع ارشادات فنية فيما يتعلق بتحليل بيانات اللجوء حسب الفئات. |
a) Les fonctions du Conseiller politique principal (classe D-1) ont été fondamentalement redéfinies pour les axer sur des questions régionales et mondiales, le titulaire se voyant confier des responsabilités accrues dans le domaine de l'analyse politique et de l'établissement des rapports; | UN | )أ( أعيد تحديد المهام المنوطة بالمستشار السياسي اﻷقدم )من الرتبة مد - ١( بحيث تركز من الناحية الموضوعية على القضايا الاقليمية والعالمية، بما في ذلك زيادة المسؤولية فيما يتعلق بالتحليل السياسي وتقديم التقارير؛ |
Le Département est chargé de l'exécution d'un certain nombre de projets dans le domaine de l'analyse et de l'élimination de la pauvreté, en collaboration avec le PNUD. | UN | وتتولى هذه اﻹدارة، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مسؤولية الاضطلاع بعدد من المشاريع في ميدان تحليل الفقر وتخفيفه. |