"dans le domaine de l'assistance" - Translation from French to Arabic

    • في مجال المساعدة
        
    • في مجال تقديم المساعدة
        
    • في ميدان المساعدة
        
    • وفي مجال المساعدة
        
    • في مجال مساعدة
        
    • فيما يتعلق بالمساعدة
        
    • فيما يتعلق بتقديم المساعدة
        
    • في مجال المساعدات
        
    • في مجالات المساعدة
        
    • في مجال الدعم
        
    • ففي مجال المساعدة
        
    • في ميدان مساعدة
        
    • في ميدان المساعدات
        
    Des ressources spécifiques fournies par exemple dans le domaine de l'assistance humanitaire devraient être acheminées par l'intermédiaire des bureaux extérieurs. UN وينبغي للموارد المحددة المتاحة في مجال المساعدة اﻹنسانية، مثلا، أن توجه من خلال هيكل المكاتب الميدانية.
    Le développement de la Fédération a été ensuite associé à la communauté internationale pour explorer la possibilité de progresser davantage dans le domaine de l'assistance humanitaire. UN وارتبط تطور الاتحاد ببحث المجتمع الدولي عن إمكانية التطورات البعيدة المدى في مجال المساعدة اﻹنسانية الدولية.
    Ma délégation souhaite féliciter le Département des affaires humanitaires, à Genève, des travaux réalisés dans le domaine de l'assistance humanitaire pour répondre aux catastrophes naturelles. UN يود وفد بلادي أن يثني على عمل مكتب إدارة الشؤون اﻹنسانية في جنيف في مجال المساعدة الغوثية في حالات الكوارث الطبيعية.
    i) Le Centre a continué d'élargir sa mission dans le domaine de l'assistance technique, en particulier en Amérique latine et dans les Caraïbes et en Afrique. UN `1` واصل المركز توسيع دوره في مجال تقديم المساعدة التقنية، ولا سيما في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي وأفريقيا.
    Le rapport de l'AIEA pour 1993 montre clairement la portée des activités de l'Agence dans le domaine de l'assistance technique et de la coopération. UN ويوضح تقرير الوكالة لعام ١٩٩٣ مدى أنشطة الوكالة في ميدان المساعدة والتعاون التقنيين.
    dans le domaine de l'assistance humanitaire, Taiwan joue aussi un rôle de plus en plus actif. UN وفي مجال المساعدة الإنسانية أيضا، تؤدي تايوان دورا تتزايد فعاليته.
    Beaucoup reste toutefois à faire, notamment dans le domaine de l'assistance aux victimes. UN بيد أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي ينبغي القيام به، ولا سيما في مجال مساعدة الضحايا.
    Selon un avis, ce qui était le plus urgent dans le domaine de l'assistance technique, c'était un changement d'attitude. UN وأعرب عن رأي مفاده أن أكثر شيء تمس الحاجة اليه في مجال المساعدة التقنية هو تغير المواقف.
    Il prévoyait que le Conseil serait en mesure de s'acquitter du mandat qui lui avait été confié dans le domaine de l'assistance technique. UN وتتوقع البرازيل أن يفي المجلس بالولاية المنوطة به في مجال المساعدة التقنية.
    De surcroît, quasiment aucune information n'a été donnée sur la coopération internationale dans le domaine de l'assistance humanitaire, alors même que la coopération internationale a, à cet égard, un rôle à jouer qui pourrait se révéler important. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم أية معلومات تقريباً عن التعاون الدولي في مجال المساعدة الإنسانية بالرغم من أن التعاون الدولي يستطيع ويتعين عليه أن يقوم بدور قد يكون هاماً للغاية هذا المجال.
    Les examens collégiaux sont devenus un segment fort apprécié de l'action de la CNUCED dans le domaine de l'assistance technique. UN وأصبحت عمليات استعراض النظراء جزءاً قيماً من عمل الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية.
    Les examens collégiaux sont devenus un segment fort apprécié de l'action de la CNUCED dans le domaine de l'assistance technique. UN وأصبحت استعراضات النظراء جزءاً قيماً من عمل الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية.
    Dans l'ensemble, le système des Nations Unies doit élargir la pratique des partenariats, surtout dans le domaine de l'assistance au développement. UN وعلى العموم، إن منظومة الأمم المتحدة بحاجة إلى توسيع ممارسة الشراكات، خاصة في مجال المساعدة الإنمائية.
    Les rapports futurs devraient aussi contenir un chapitre sur les activités opérationnelles dans le domaine de l'assistance humanitaire. UN وأضاف الوفد قائلا إن التقارير المقبلة ينبغي أن تتضمن أيضا فصلا يكرس خصيصا للأنشطة التنفيذية في مجال المساعدة الإنسانية.
    Le Centre a continué d'élargir sa mission dans le domaine de l'assistance technique, en particulier en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN واصل المركز توسيع دوره في مجال تقديم المساعدة التقنية، ولا سيما في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبــي.
    Autres acteurs dans le domaine de l'assistance et du renforcement des capacités UN الجهات الفاعلة الأخرى في مجال تقديم المساعدة وبناء القدرات
    On s'est félicité des activités du PNUCID dans le domaine de l'assistance juridique, en particulier la préparation d'une législation type et la formation correspondante. UN وأشيد بأنشطة اليوندسيب في ميدان المساعدة القانونية، سيما في اعداد تشريعات نموذجية وفي التدريب ذي الصلة.
    Elle a fait observer que le FNUAP n'était pas un acteur de premier plan dans le domaine de l'assistance d'urgence et devait se contenter d'intervenir dans les limites de son mandat. UN وذكر أن الصندوق ليس طرفا أساسيا في ميدان المساعدة اﻹنسانية وأنه ينبغي له أن يبقى داخل حدود ولايته.
    dans le domaine de l'assistance humanitaire, Taiwan joue aussi un rôle de plus en plus actif. UN وفي مجال المساعدة الإنسانية أيضا، تؤدي تايوان دورا تتزايد فعاليته.
    La délégation croate serait disposée à continuer de participer à la coordination des travaux dans le domaine de l'assistance aux victimes en 2012. UN وقالت إن الوفد الكرواتي مستعد لمواصلة المشاركة في تنسيق الأعمال التي تنجَز في مجال مساعدة الضحايا في عام 2012.
    77. Les insuffisances ci-après ont été relevées dans le domaine de l'assistance technique offerte en vue de l'application du Protocole relatif aux armes à feu: UN 77- جرى تحديد الفجوات التالية فيما يتعلق بالمساعدة التقنية على تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية:
    Cet engagement a pris un caractère plus complexe, notamment dans le domaine de l'assistance humanitaire. UN وغدت تلك المشاركة أكثر تشابكا، خاصة فيما يتعلق بتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Ma délégation se félicite de l'appui accordé par l'ONU aux autorités nationales dans le domaine de l'assistance humanitaire. UN يثني وفد بلدي على الأمم المتحدة في دعمها للسلطات الوطنية في مجال المساعدات الإنسانية.
    Il convient d'abord d'analyser de façon approfondie ses avantages comparatifs dans le domaine de l'assistance technique, de l'aide à la mise en oeuvre d'une politique de développement, et de l'exécution de projets. UN وينبغي أن يُجرى سلفاً تحليل دقيق للمزايا النسبية لﻷونكتاد في مجالات المساعدة التقنية ودعم تطبيق سياسات التنمية وتنفيذ المشاريع.
    4. Reconnaître les importantes contributions des Volontaires des Nations Unies dans le domaine de l'assistance électorale; UN 4 - يقر بالمساهمات الهامة من جانب متطوعي برنامج متطوعي الأمم المتحدة في مجال الدعم الانتخابي؛
    dans le domaine de l'assistance législative et des conseils juridiques, l'Algérie a déclaré avoir besoin d'assistance pour les législations sur la cybercriminalité et le blanchiment d'argent. UN ففي مجال المساعدة التشريعية والمشورة القانونية، أشارت الجزائر إلى حاجتها إلى المساعدة فيما يتعلق بتشريعات بشأن جرائم الفضاء الحاسوبي وغسل الأموال.
    Lors d'une séance présidée conjointement par le Coordonnateur du Groupe et le Coordonnateur pour l'assistance aux victimes au titre du Protocole V, les délégations se sont félicitées de la possibilité de mettre à profit les synergies entre les deux protocoles dans le domaine de l'assistance aux victimes. UN وفي جلسة اشترك في رئاستها منسق الفريق والمنسق المعني بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس، رحبت الوفود بإمكانية استخدام أوجه التآزر بين البروتوكولين في ميدان مساعدة الضحايا.
    Il est possible que ces activités se renforcent mutuellement, néanmoins ces distinctions sont valides et essentielles si nous voulons maintenir la confiance dont l'ONU bénéficie dans le domaine de l'assistance humanitaire. UN فهذه اﻷنشطة يمكن أن يعزز بعضها البعض، ولكن التمييز، رغم ذلك يكون صحيحا وحاسما في نفس الوقت، إذا أريد الاحتفاظ بالثقة التي تتمتع بها اﻷمم المتحدة في ميدان المساعدات اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more