:: Contribuer au développement des synergies entre les différents intervenants dans le domaine de la gestion durable des ressources forestières. | UN | :: الإسهام في تطوير أوجه التآزر بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال الإدارة المستدامة للموارد الحرجية؛ |
Fournir de la technologie et une assistance technique dans le domaine de la gestion durable des forêts | UN | :: توفير التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية في مجال الإدارة المستدامة للغابات |
:: Rendre hommage aux contributions de classe mondiale dans le domaine de la gestion durable des terres et de la gestion de l'eau | UN | :: تقدير أفضل الإسهامات العالمية في مجال الإدارة المستدامة للأراضي والمياه |
Un jury composé de dirigeants éminents dans le domaine de la gestion durable des terres a choisi trois gagnants, dont les noms ont été publiés le 17 juin à Rio de Janeiro lors de manifestations pour célébrer la Journée mondiale de la lutte contre la désertification. | UN | واختارت لجنة من القادة البارزين في ميدان الإدارة المستدامة للأراضي ثلاثة فائزين أُعلن عن أسمائهم في 17 حزيران/يونيه في ريو دي جانيرو أثناء احتفالات اليوم العالمي لمكافحة التصحر. |
Définir des programmes et projets transversaux spécifiques, ainsi que des investissements dans le domaine de la gestion durable des terres. | UN | وضع برامج ومشاريع والقيام باستثمارات معينة تشترك فيها قطاعات مختلفة لمعالجة المسائل المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي. |
Facilitation des dialogues sur les possibilités d'investissement dans le domaine de la gestion durable des terres avec le secteur privé, le milieu des affaires, le secteur financier, les investisseurs d'impact et les pouvoirs publics | UN | تيسير الحوارات بشأن فرص الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي، وذلك مع القطاع الخاص والأعمال التجارية والقطاع المالي والأوساط المعنية بأثر الاستثمار والحكومات |
A. Sources d'information sur les meilleures pratiques dans le domaine de la gestion durable des terres 54 − 57 19 | UN | ألف- مصادر بيانات أفضل الممارسات فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للأراضي 54-57 18 |
Les travaux du Mécanisme mondial porteront notamment sur l'évaluation économique des terres en tant que moyen de tirer le meilleur parti des investissements dans le domaine de la gestion durable des terres. | UN | وسيكون من بين المجالات الرئيسية لعمل الآلية العالمية إجراء التقييم الاقتصادي للأراضي كأداة لتعظيم المنافع الممكنة من الاستثمار في مجال الإدارة المستدامة للأراضي. |
Au Sommet, l'Islande s'est déclarée disposée à accroître son aide bilatérale au développement en fournissant une formation dans le domaine de la gestion durable des ressources biologiques marines et dans l'utilisation des ressources énergétiques renouvelables. | UN | وفي مؤتمر القمة، أعلنت أيسلندا عن استعدادها لزيادة مساعداتها الإنمائية الثنائية من خلال توفير التدريب في مجال الإدارة المستدامة للموارد البحرية الحية واستخدام موارد الطاقة المتجددة. |
Le Partenariat comprend 14 membres* qui ont dans le domaine de la gestion durable des forêts des capacités importantes, des programmes et des ressources. | UN | وتتألف الشراكة من 14 عضوا* لديهم قدرات وبرامج وموارد واسعة النطاق في مجال الإدارة المستدامة للغابات. |
La coopération entre les pays de la région dans le domaine de la gestion durable des sols est limitée. | UN | 6 - لا يوجد بين بلدان المنطقة من سبل التعاون في مجال الإدارة المستدامة للأراضي سوى قدر قليل. |
Renforcer la capacité des parties prenantes locales dans le domaine de la gestion durable de l'utilisation des sols s'est avéré indispensable à leur participation effective à la lutte contre la désertification et la dégradation des sols. | UN | وأثبت بناء قدرات أصحاب المصلحة المحليين في مجال الإدارة المستدامة لاستغلال الأراضي أنه وسيلة أساسية من أجل مشاركتهم الفاعلة في مكافحة التصحر وتدهور التربة. |
112. La CSD devrait recommander que la part de l'APD consacrée aux investissements dans le domaine de la gestion durable des sols augmente de manière significative. | UN | 112- ويتعين على لجنة التنمية المستدامة أن توصي بزيادة كبيرة في حصة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للاستثمارات في مجال الإدارة المستدامة للأراضي. |
Une telle entité ne devrait pas nécessiter la création d'une nouvelle organisation mais pourrait être intégrée dans une institution existante. Elle pourrait stimuler et appuyer les activités liées à l'information, au renforcement des capacités, au transfert de technologie et au financement assuré par les secteurs public et privé en vue de faciliter les investissements dans le domaine de la gestion durable des forêts. | UN | فوجود كيان من هذا القبيل لا يستلزم بالضرورة إنشاء منظمة جديدة بل يمكن إدماجه في المؤسسات القائمة ويمكن لكيان تشجيع الاستثمار ذلك حفز ودعم الأنشطة المتصلة بالإعلام وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا والتمويل المشتركة بين القطاعين العام والخاص وذلك تيسيرا للاستثمار في مجال الإدارة المستدامة للغابات. |
De surcroît, lorsqu'il planifie et organise ses travaux dans le domaine de la gestion durable des terres, il ne noue pas avec ses partenaires − par exemple le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le PNUE − les relations de travail efficaces et opérationnelles qui permettraient à chacun de faire valoir son avantage comparatif. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تتمكن الآلية العالمية، في سياق تخطيط وتنظيم عملها في مجال الإدارة المستدامة للأراضي، من ربط علاقات عمل فعالة وتنفيذية مع شركاء كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بهدف الاستفادة من المزايا النسبية لكل منهما. |
De surcroît, lorsqu'il planifie et organise ses travaux dans le domaine de la gestion durable des terres, il ne noue pas avec ses partenaires − par exemple le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le PNUE − les relations de travail efficaces et opérationnelles qui permettraient à chacun de faire valoir son avantage comparatif. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تتمكن الآلية العالمية، في سياق تخطيط وتنظيم عملها في مجال الإدارة المستدامة للأراضي، من ربط علاقات عمل فعالة وتنفيذية مع شركاء كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بهدف الاستفادة من المزايا النسبية لكل منهما. |
n) Promouvoir la coopération technique et scientifique internationale, notamment la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire dans le domaine de la gestion durable des forêts, par le biais des institutions et processus internationaux, régionaux et nationaux appropriés; | UN | (ن) تعزيز التعاون الدولي التقني والعلمي، بما في ذلك التعاون فيما بين دول الجنوب والتعاون الثلاثي في مجال الإدارة المستدامة للغابات، من خلال المؤسسات والعمليات الدولية والإقليمية والوطنية الملائمة؛ |
13 quinquiens Les États membres/participants/adhérents collaborent à des activités de recherche et développement avec l'appui technique et financier potentiel [des pays développés] (MEX) dans le domaine de la gestion durable des forêts (PAK) | UN | 13 مكررا رابعا - ستضطلع الدول الأعضاء الموقعة/المشاركة بشكل تعاوني بالبحث والتطوير مع احتمال تقديم الدعم التقني والمالي [من البلدان المتقدمة] (المكسيك) في مجال الإدارة المستدامة للغابات. (باكستان) |
18.9 Les membres du Comité posséderont les compétences reconnues dans le domaine de la gestion durable des forêts ou dans d'autres domaines pertinents de cet instrument international, notamment les compétences scientifiques, techniques ou juridiques, et ils serviront en tant qu'experts à titre individuel. | UN | 18/9- سوف تكون لأعضاء اللجنة صلاحية معترف بها في ميدان الإدارة المستدامة للغابات أو في ميادين أخرى ذات صلة من ميادين هذا الصك الدولي، بما في ذلك الخبرة العلمية أو التقنية أو القانونية، وسوف يعملون بوصفهم خبراء في مجال قدرتهم. |
Mécanisme mondial: Contribution à des manifestations et des activités internationales de premier plan dans le domaine de la gestion durable des terres sur le thème du financement de la mise en œuvre de la Convention | UN | الآلية العالمية: تقديم المساهمات المتعلقة بتمويل تنفيذ الاتفاقية إلى العمليات والفعاليات الدولية الرئيسية المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي |
Aide aux pays parties pour faire connaître les avantages des investissements dans le domaine de la gestion durable des terres (évaluation économique des terres), les meilleures pratiques et les obstacles au financement de la mise en œuvre de la Convention | UN | دعم البلدان الأطراف في التواصل بشأن فوائد الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي (التقييم الاقتصادي للأراضي)، وأفضل الممارسات، وعوائق التمويل من أجل تنفيذ الاتفاقية |
Dans la République bolivarienne du Venezuela, la participation des femmes aux activités politiques, économiques et sociales s'est considérablement accrue ces dernières années, en particulier dans le domaine de la gestion durable des forêts. | UN | 14 - وفي جمهورية فنـزويلا البوليفارية، زادت إلـى حـد بعيد مشاركة المرأة في السياقات السياسية والاقتصادية والاجتماعية طيلة السنوات القليلة الماضية، لا سيما فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للغابات. |
Il importe que cette question soit examinée et résolue de façon concertée par les parties concernées par la coopération internationale dans le domaine de la gestion durable des forêts. | UN | ومن اﻷهمية بمكان مناقشة هذه القضية وحسمها بالفعل بواسطة اﻷطراف العاملة في التعاون الدولي من أجل اﻹدارة المستدامة للغابات. |
5.4.01 Les pays parties sont en mesure de reconnaître les nouvelles ressources et les possibles moyens d'y accéder dans le domaine de la gestion durable des terres. | UN | 5-4-1 تمكين البلدان الأطراف من تحديد موارد مبتكرة ومداخل ممكنة للمصادر المالية وآليات التمويل المبتكرة ذات الصلة بالإدارة المستدامة للأراضي. |