"dans le domaine de la protection de" - Translation from French to Arabic

    • في مجال حماية
        
    • في ميدان حماية
        
    • وفي مجال حماية
        
    • في ميدان الحماية
        
    • في مجال الحماية
        
    • في مجال رعاية
        
    • فيما يتصل بحماية
        
    • بمجال حماية
        
    • وفي مجال الحماية
        
    • على سُبل حماية
        
    • فيما يتعلق بمسائل حماية
        
    Il semblerait que certains droits acquis dans le domaine de la protection de la maternité - par exemple les garderies - soient menacés. UN وأشارت أيضا إلى أنه يبدو أن بعض الحقوق المكتسبة في مجال حماية الأمومة, مثل رعاية الطفل, أصبحت مهددة.
    La question d'une coordination nationale renforcée dans le domaine de la protection de l'enfance sera également examinée. UN وستُبحث أيضاً مسألة تعزيز التنسيق الوطني في مجال حماية الطفل.
    Cependant, en dépit de ces contraintes, Maurice a déjà atteint des objectifs importants dans le domaine de la protection de l'environnement. UN ومع ذلك، ورغم هذه القيود، حققت موريشيوس فعلا أهدافا رئيسية في مجال حماية البيئة.
    Cela est particulièrement vrai dans le domaine de la protection de l'environnement marin et de la conservation des ressources biologiques marines. UN ويصدق ذلك بشكل خاص في ميدان حماية البيئة البحرية وحفظ الموارد البحرية الحية.
    Au cours de cette période, le Népal a réalisé des progrès importants dans le domaine de la protection, de la promotion et de la réalisation des droits découlant de la Convention. UN وخلال هذه الفترة أحرزت نيبال نجاحاً كبيراً في مجال حماية الحقوق النابعة من الاتفاقية وتعزيزها وإعمالها.
    La plus forte augmentation a été enregistrée dans le domaine de la protection de l'enfant. UN وكانت الزيادة الكبرى في مجال حماية الطفل.
    Du fait de la ferme volonté politique du Gouvernement sri-lankais, le pays avait réalisé des progrès notables dans le domaine de la protection de l'environnement. UN ونتيجة لما تتسّم به حكومة سري لانكا من إرادة سياسية قوية، فقد حقق البلد تقدماً بارزاً في مجال حماية البيئة.
    Il existe également des perspectives de coopération avec les pays méditerranéens dans le domaine de la protection de l'environnement. UN وهناك أيضا إمكانيات للتعاون مستقبلا في البحر الأبيض المتوسط في مجال حماية البيئة.
    Une évaluation des activités de celles-ci, dans le domaine de la protection de l'enfant et de la femme permet de leur reconnaître l'engagement croissant dans la vie de la communauté. UN ويسمح تقييم أنشطة هذه المنظمات في مجال حماية الطفل والمرأة بالاعتراف لها بعملها المتزايد في حياة المجتمع.
    Par ailleurs, un certain nombre de programmes nationaux ont été mis au point dans le domaine de la protection de la nature. UN ووضعت أيضا عدة برامج وطنية في مجال حماية الطبيعة.
    Dont, dans le domaine de la protection de la vie, de la santé, de la protection de la famille, de la maternité, de la paternité et de l'enfance UN ومنها، في مجال حماية الحيــاة والصحــة وحماية الأسرة والأمومة والأبوة والطفولة
    Par ailleurs, plusieurs projets nationaux, dont certains avec l'appui de donateurs étrangers, ont été élaborés et mis en œuvre dans le domaine de la protection de la nature et de ses ressources. UN كما وُضعت ونُفذت عدة مشاريع وطنية في مجال حماية الطبيعة ومواردها، وقدم مانحون خارجيون الدعم لبعضها.
    D'autres délégations se sont inquiétées de l'allocation des ressources et ont recommandé de renforcer les capacités du personnel dans le domaine de la protection de l'enfance. UN وأثارت وفود أخرى الشواغل المتعلقة بتخصيص الموارد واقترحت تعزيز قدرات الموظفين في مجال حماية الأطفال.
    D'autres délégations se sont inquiétées de l'allocation des ressources et ont recommandé de renforcer les capacités du personnel dans le domaine de la protection de l'enfance. UN وأثارت وفود أخرى الشواغل المتعلقة بتخصيص الموارد واقترحت تعزيز قدرات الموظفين في مجال حماية الأطفال.
    :: Que les écoles soient pourvues d'experts dans le domaine de la protection de la santé mentale des enfants. UN توظيف خبراء في مجال حماية الصحة العقلية للأطفال بالمدارس؛
    L'UNICEF doit s'appuyer sur ses progrès récents pour devenir un centre de savoir et faire autorité dans le domaine de la protection de l'enfant. UN ويتعين على اليونيسيف أن تثري التقدم الذي أحرزته مؤخرا وأن تثبت نفسها فعلا كمحور معرفي وصوت مسموع في مجال حماية الطفل.
    Celle-ci, ni aucun autre texte de loi dans le domaine de la protection de l'environnement, ne contient de dispositions limitant l'exercice de leurs droits par les femmes rurales. UN ولم يتضمن هذا القانون أو الصكوك القانونية الأخرى في ميدان حماية البيئة أحكاما تقيد المرأة التي تعيش في المناطق الريفية في ممارسة الحقوق ذات الصلة.
    Ce programme était destiné à combler certaines des lacunes existant dans le domaine de la protection de l'enfant. UN ويسعى هذا البرنامج إلى سد بعض من الفجوات الموجودة في ميدان حماية الطفل.
    dans le domaine de la protection de l'environnement, nous continuons de collaborer pour la réduction et l'atténuation des catastrophes et d'œuvrer en ce sens. UN وفي مجال حماية البيئة، نحن نواصل التعاون والعمل للحد من آثار الكوارث وتخفيفها.
    Elle engage les organisations non gouvernementales, dont la contribution est essentielle, à renforcer leur rôle dans le domaine de la protection de l’environnement. UN وذكر أن قبرص تحث المنظمات غير الحكومية، التي تقدم مساهمة حيوية، على تعزيز دورها في ميدان الحماية البيئية.
    Le Sommet de Rio a marqué un tournant décisif pour la création d'un partenariat et d'une coopération internationale sans précédent dans le domaine de la protection de l'environnement. UN إن مؤتمر ريو كان علامة بارزة لمشاركة لم يسبق لها مثيل وتعاون دولي في مجال الحماية البيئية.
    dans le domaine de la protection de L'ENFANCE DEPUIS LA PRÉSENTATION DU RAPPORT INITIAL DE LA JORDANIE EN 1993 UN ثالثاً - المستجدات والانجازات في مجال رعاية الطفولة في الأردن منذ تقديم تقرير الأردن الأولي عام 1993
    Celle-ci trouve son expression dans les principaux faits nouveaux d'ordre législatif et politique qui se sont produits ces dernières années dans le domaine de la protection de l'enfant. UN وتنعكس الاتفاقية أيضاً في تطورات تشريعية وسياساتية رئيسية حدثت في السنوات الأخيرة فيما يتصل بحماية الأطفال.
    Il a fait partie de l'équipe de planification intégrée et s'est employé avec la Mission à trouver des solutions innovantes pour améliorer la collaboration conformément aux conclusions de l'examen des moyens civils, notamment dans le domaine de la protection de l'enfance. UN وشاركت اليونيسيف في فريق التخطيط المتكامل، وعملت مع البعثة لتحديد سبل مبتكرة لتحسين التعاون وفقا لاستعراض القدرات المدنية، بما في ذلك ما يتصل بمجال حماية الطفل.
    dans le domaine de la protection de l'environnement, afin de mettre en relief l'importance de la protection de l'environnement, sa corrélation avec les questions de développement, un ministère a été mis en place. UN وفي مجال الحماية البيئية، وبغية إبراز أهمية هذا النشاط وصلته بمسائل التنمية، تم إنشاء وزارة لهذا الغرض.
    Formation tous les 2 mois de 400 agents de maintien de la paix dans le domaine de la protection de l'enfance, conformément à la résolution 1460 (2003) du Conseil de sécurité UN تدريب 400 من أفراد حفظ السلام كل شهرين على سُبل حماية الأطفال تنفيذاً لقرار مجلس الأمن 1460 (2003)
    À la suite des entretiens qu'il a récemment eus avec le Président de la Banque interaméricaine de développement, ce dernier a manifesté son vif désir de collaborer avec l'UNICEF, notamment dans le domaine de la protection de l'enfant. UN وقال إنه أجرى مؤخرا اتصالا مع رئيس مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، أبدى عقبه رئيس المصرف اهتماما قويا بالعمل مع اليونيسيف، لا سيما فيما يتعلق بمسائل حماية الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more