"dans le domaine de la religion" - Translation from French to Arabic

    • في مجال الدين
        
    • في المجال الديني
        
    • فيما يتعلق بالدين
        
    Certaines valeurs sociales et culturelles se sont traduites, dans le passé, par une discrimination entre les sexes, dans le domaine de la religion. UN وسادت في الماضي قيم اجتماعية وثقافية تعكس التمييز بين الجنسين في مجال الدين.
    103. Les autorités poursuivraient finalement une politique d'intolérance et de discrimination dans le domaine de la religion. UN 103- ويقال إن السلطات تواصل في آخر المطاف سياسة تتسم بالتعصب والتمييز في مجال الدين.
    Outre le cadre juridique protecteur qu'offre la Constitution, le droit pénal sanctionne toute violation dans le domaine de la religion ou de la conviction. UN فباﻹضافة إلى اﻹطار القانوني الحامي الذي يوفره الدستور، يعاقب قانون العقوبات أي انتهاك يقع في مجال الدين أو المعتقد.
    Le Rapporteur spécial estime qu’il conviendrait même de distinguer les atteintes aux minorités dans le domaine de la religion et de la conviction. UN ويرى المقرر الخاص أن من المناسب أن يميز حتى بين الانتهاكات المرتكبة في حق اﻷقليات في مجال الدين والمعتقد.
    4. dans le domaine de la religion et de la société : UN ' 4` في المجال الديني والمجتمعي
    I. LA SITUATION JURIDIQUE dans le domaine de la religion OU DE LA CONVICTION 7 - 28 4 UN أولا - الوضع القانوني فيما يتعلق بالدين أو المعتقد ٧ - ٨٢ ٤
    L’Etat doit jouer un rôle actif de sensibilisation aux valeurs de tolérance et de non-discrimination dans le domaine de la religion et de la conviction. UN يجب على الدولة أن تضطلع بدور نشط في التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز في مجال الدين والمعتقد.
    Une approche équilibrée, par le biais de références aux initiatives et situations positives dans le domaine de la religion et de la conviction, serait également adoptée. UN كذلك ينبغي اعتماد نهج متوازن، عن طريق الرجوع إلى المبادرات والحالات اﻹيجابية في مجال الدين والمعتقد.
    Elle concerne en premier lieu des allégations quant à des législations et règlements discriminatoires dans le domaine de la religion et de la conviction. UN وتتعلق في المقام اﻷول بالادعاءات الخاصة بالتشريعات واللوائح التمييزية في مجال الدين والمعتقد.
    C'est dans le domaine de la religion et des croyances − où le ressenti et le sentiment d'appartenance sont les plus profonds − que le défi est le plus difficile à relever. UN ويكون التحدي أشد صعوبة في مجال الدين والمعتقدات حيث تترسخ أعمق المشاعر والإحساس بالانتماء.
    C'est dans le domaine de la religion et des croyances − où le ressenti et le sentiment d'appartenance sont les plus profonds − que le défi est le plus difficile à relever. UN ويكون التحدي أصعب ما يكون في مجال الدين والمعتقدات حيث تترسخ أعمق المشاعر والإحساس بالانتماء.
    180. L'analyse des communications du Rapporteur spécial permet de dresser le bilan de la situation dans le domaine de la religion et de la conviction au regard et dans le cadre des limites de son mandat. UN 180- إن تحليل رسائل المقرر الخاص يسمح بتقييم الحالة في مجال الدين والمعتقد في نطاق حدود ولايته.
    71. Concernant la situation juridique dans le domaine de la religion ou de la conviction, force est de constater l’existence d’une Constitution et de législations développées. UN ١٧- وفيما يتعلق بالوضع القانوني في مجال الدين أو المعتقد، لا بد من ملاحظة وجود دستور وتشريعات متطورة.
    Concernant l’accès des Indiens aux sites sacrés, il s’agit d’un droit fondamental dans le domaine de la religion et dont l’exercice doit être garanti conformément aux dispositions du droit international en la matière mentionnées ci-dessus. UN وفيما يتعلق بوصول الهنود إلى المواقع المقدسة، فإنه حق أساسي في مجال الدين ويجب أن تكفل ممارسته وفقاً ﻷحكام القانون الدولي المذكورة أعلاه.
    D. Position au regard des communautés dans le domaine de la religion et de la conviction UN دال- الموقف بالنسبة للطوائف في مجال الدين والمعتقد
    L'analyse des communications permet d'identifier les principaux problèmes, sources d'intolérance et de discriminations dans le domaine de la religion et de la conviction. UN 76 - يتيح استعراض الرسائل تحديد المشاكل الرئيسية التي تشكل مصادر التعصب والتمييز في مجال الدين والمعتقد.
    En effet, l'élaboration d'une stratégie éducative doit permettre non seulement la propagation d'une culture de tolérance, mais également une prise de conscience et une vigilance raisonnée et raisonnable à l'égard de tout abus et danger dans le domaine de la religion et de la conviction. UN وفي الواقع فإن وضع استراتيجية تعليمية لا يسمح بنشر ثقافة التسامح فحسب، بل يتيح أيضا نشر الوعي والتيقظ بدرجة معقولة ومنطقية لأية تجاوزات أو أخطار في مجال الدين أو المعتقد.
    Le Rapporteur spécial discerne, cependant, au vu des différentes catégories d’atteintes développées au cours de l’analyse, certaines évolutions dans le domaine de la religion et de la conviction, à savoir : UN ٨٥ - بيد أن المقرر الخاص يلاحظ من خلال الفئات المختلفة من الانتهاكات التي حددت أثناء التحليل، حدوث بعض التطورات في مجال الدين والمعتقد، وهي:
    Il s’agit, d’une part, de communautés dans le domaine de la religion et de la conviction responsables d’atteintes principalement à deux niveaux, inter et intracommunautaire. UN ويتعلق اﻷمر من جهة، بجماعات في مجال الدين والمعتقد مسؤولة عن انتهاكات على مستويين يشكل أساس داخل الجماعات وفيما بين الجماعات.
    101. D’une manière générale, et conformément au droit international, l’intervention de l’Etat dans le domaine de la religion et de la conviction ne peut consister à prendre en tutelle la conscience des gens et à favoriser, imposer ou censurer une croyance religieuse ou une conviction. UN ١٠١- وبصفة عامة، وطبقاً للقانون الدولي، لا يمكن أن يتمثل تدخل الدولة في المجال الديني والعقائدي في إملاء معتقد بعينه على ضمائر اﻷفراد أو التشجيع عليه أو فرضه أو رقابته.
    41. M. Mohamed Saeed M. Eltayeb a présenté un exposé sur la portée acceptable des limitations à la pensée critique dans le domaine de la religion. UN الطيب عرضاً بشأن النطاق المقبول للقيود المفروضة على التفكير النقدي في المجال الديني().
    I. LA SITUATION JURIDIQUE dans le domaine de la religion OU DE LA CONVICTION UN أولاً - الوضع القانوني فيما يتعلق بالدين أو المعتقد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more